當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 只能在法國南部聽到的十大表達

只能在法國南部聽到的十大表達

推薦人: 來源: 閱讀: 4.73K 次

Top 10 des expressions que vous n’entendrez que dans le Sud de la France

padding-bottom: 66.88%;">只能在法國南部聽到的十大表達

只能在法國南部聽到的十大表達

La langue occitane est parlée dans le Sud de la France et il existe différents patois selon les départements. Certains mots et expressions font même partie du langage courant. Si vous allez dans le Sud, vous les entendrez sûrement à un moment dans les conversations.

奧克語在法國南部使用,不同省有不同的方言。有些詞語和表達方式甚至是日常語言的一部分。如果你到南方去,一定會在他們談話中的某刻聽到這些表達。

Voici les 10 meilleures expressions de la langue occitane

以下是奧克語中的十佳表達。

1. Rouméguer

Ce mot signifie tout simplement râler/rouspéter. Par exemple : «Arrête de rouméguer parce qu’on est pas aller ramasser des respounchous !»

1.抱怨

這個詞的意思很簡單,就是“râler/rouspéter(抱怨)”。比如:“別再因爲我們沒去採塔米爾而抱怨了!”

2. Mila diou

Cette expression signifie littéralement Mille dieux. On entendra par exemple : «Mila diou ! Mais qu’est-ce que tu as fais !» suivi de : «Me fas caga, je vais te mettre une mournifle !». Ce qui veut dire «Tu me fais chier, je vais t’en coller une !»

2.老天呀

這句話的字面意思就是“mille dieux(老天呀)”。我們能聽到比如這樣說的:“老天呀!你可是做了點什麼呀!”後面跟着“Me fas caga, je vais te mettre une mournifle !”。意思是說:“Tu me fais chier, je vais t’en coller une !(你真噁心,我要給你一耳光!)”

3. Bartas

Ce mot est employé pour désigner le fossé au bord de la route. Par exemple : «Michel était tellement bourré hier soir qu’il est tombé dans le bartas et y a passé la nuit.» ou encore «Ralentis, tu vas nous foutre dans le bartas!» pour dire « Ralentis, tu vas nous envoyé dans le décor! »

3. 溝

這個詞是指路邊的溝渠。例如:“米歇爾昨晚喝得酩酊大醉,在溝裏摔了一跤,然後就在那睡了一夜。”或說 “Ralentis, tu vas nous foutre dans le bartas!”,想要說的是“Ralentis, tu vas nous envoyé dans le décor!(慢點,你要把我們帶溝裏去了)。”

4. Une rêche / Rêcher

Ce mot indique une chute/une gamelle. On dira par exemple : «Il aime bien regarder les vidéos de rêche sur internet.» ou encore «Elle s’est rêchée par terre en courant sous la pluie.»

4. 摔跤

這個詞表示的是“跌倒”。比如我們會這麼說“他喜歡看網上的摔跤視頻。”或者“她在雨中跑步時摔了一跤”。

5. Poutouner

Ce verbe signifie embrasser. On entendra par exemple dire : «Tu es tellement mignon que je pourrais te poutouner toute la journée.» ou encore «Viens là que je te poutounes !»

5. 親

這個動詞的意思是親吻。比如我們會聽到有人這麼說:“你太可愛了,我能對着你的小臉蛋親一天。”或者“過來,讓我親親你!”

6. Une brêle

Ce mot signifie nul. On peut dire par exemple : « Michel, t’es vraiment une brêle ! T’as encore raté ton contrôle de math». Cette expression est entrée dans le langage courant un peu partout en France.

6. 無

這個詞的意思是“無”。例如,我們可以說:“米歇爾,你真的什麼都不是! 你的數學又考砸了。” 這種表達已經漸漸融於全法的日常語言。

7. Le cagnard

Ce mot indique une forte chaleur. Par exemple : «Ne restes pas en plein cagnard, tu vas attraper une insolation.»

7. 酷熱

這個詞表示酷熱。比如“別待在高溫之下,會中暑的”。

8. Macarel

Cette expression est employée pour montrer l’effet de surprise. Par exemple : « Macarel, j’avais pas vu que tu étais là Mireille ! »

8. 天吶

這種表達用以表示收穫到了驚喜。例如:“天呢,米瑞爾,我沒看到你在那!”

9. Morfale

Ce mot désigne une personne qui a un fort appétit et qui se goinfre. Par exemple : « Quel morfale! Il a terminé tous les plats qu’il y avait sur la table! »

9. 大胃王

這個詞指的是食慾旺盛,吃得多的人。比如:“真是個大胃王! 他把桌上的菜都吃光了! »

10. Une rougne

Ce mot désigne une épave ou une merde. On entendra par exemple : « Ma voiture était une telle rougne que j’en ai acheté une nouvelle. » On peut également remplacer le mot « rougne » par « traste » comme dans la phrase : « Tu vas pas aller bien loin avec ce traste et tu vas te foutre dans le bartas! »

10. 廢物

這個詞的意思是殘骸或麻煩。比如說:“我的車報廢了,所以買了輛新車。”我們也可以把 “rougne”換爲“traste(廢物)”,如下面這句話:“你和那個爛人不會有多大進展,你這是給自己找麻煩!”

On pourrait également rajouter l’expression « té! » qui veut dire « tiens! » et qui est couramment employée dans le Sud de la France.

還可以再加上一個表達:“té!”,意思是“在這裏!”,在法國南部特別常用。

ref:https://www.vonjour.fr/top-10-des-expressions-que-vous-nentendrez-que-dans-le-sud-de-la-france/