當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 歐洲遺產日:發現不一樣的法國!

歐洲遺產日:發現不一樣的法國!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.27W 次

17000處文化遺產地開放、26000項特別活動以及50個歐洲國家的共同參與,第34屆歐洲遺產日已鎖定9月16-17日,也就是本週末!今年的主題是 Jeunesse et Patrimoine —— “青春與遺產”,小編準備了一些“特別”景點攻略與大家分享!

歐洲遺產日:發現不一樣的法國!


先來給大家介紹一下什麼是歐洲遺產日吧!


Journées du patrimoine

歐洲遺產日


Initialement baptisées « Journées portes ouvertes des monuments historiques », les Journées du patrimoine sont instaurées officiellement dans toute l’Union européenne en 1991.

它最初被稱爲“歷史古蹟開放日”,在1991年在歐盟各地正式確立遺產日。

Cette manifestation culturelle est l’occasion de visiter, gratuitement ou contre une somme symbolique, de nombreux monuments ou bâtiments qui sont habituellement fermés au public.

這個文化活動是一個機會,我們可以免費或者花很少的錢就可以遊覽平日裏不對外開放的許多建築和遺蹟。

À Paris comme dans les villes de province, ce sont donc théâtres, châteaux, sites industriels, préfectures ou tribunaux, entre autres, qui livrent leurs secrets aux visiteurs. Les Journées du patrimoine 2014 ont pour thème "Patrimoine culturel, patrimoine annuel".

它最初被稱爲“歷史古蹟開放日”,在1991年在歐盟各地正式確立遺產日。這個文化活動是一個機會,我們可以免費或者花很少的錢就可以遊覽平日裏不對外開放的許多建築和遺蹟。 在巴黎以及外省,遊客們可以盡情探索劇院,城堡,工業場所,各州或各法庭等。 2014年遺產日的主題是“文化遺產,年度遺產”。


Journées du patrimoine : une fête de la diversité

遺產日:多元化的慶祝活動


Qu'il soit maritime ou industriel, le patrimoine est célébré ce week-end dans toute la France.

無論是海運還是工業,法國整個週末都會慶祝遺產日。

Le patrimoine recouvre des réalités extrêmement différentes, les Journées du patrimoine touchent des histoires parfois bien différentes.

遺產蘊含着非常不同的現實,遺產日(中的各個景點)將會講述一些不同的歷史故事。

Notre patrimoine industriel est donc célébré ce week-end. À Roubaix (Nord), Caroline Arnold se trouve dans une ancienne filature.

例如本週末的工業遺產。 在魯貝(諾爾省),Caroline Arnold來到了一家前紡紗廠。

"L'usine a fermé il y a 17 ans déjà, mais le site a été gardé en l'État grâce au combat d'une association. Depuis des années, elle se bat pour maintenir le patrimoine industriel de la région. Pour raconter l'histoire du site, il semblait nécessaire d'ouvrir les portes des usines pour ces Journées du patrimoine" annonce la journaliste.

“工廠17年前已經關閉,但是多虧了協會的努力,這個工廠一直保存了下來,多年來,該協會一直在努力維護該地區的工業遺產。 記者接着說道:“要在遺產日去講述這個工廠的歷史,似乎有必要打開這些工廠的大門。”


A la découverte de bateaux de légendes

發現傳說中的船

Les Français sont également passionnés par le patrimoine maritime. En direct du Croisic (Loire-Atlantique), Myriam N'Gueno nous présente la visite insolite d'un bateau : le Kurun.

法國人也同樣很喜歡關於海洋的遺產。在克魯瓦西克(大西洋岸盧瓦爾省)直播的記者Myriam N'Gueno爲我們介紹了一次不一樣的船隻參觀:庫倫船(kurun)。

"C'est le bateau historique de la ville. C'est à bord du Kurun que Jacques-Yves Le Toumelin a entrepris un tour du monde pendant trois ans en 1949. D'autres bâteaux se visitent à l'occasion des Journées du patrimoine, les visites maritimes affichent complet" précise-t-elle.

她介紹到:“這可是這座城市相當有歷史的船隻了。1949年,雅克伊芙勒杜蘭就是乘的這個船用時3年環遊的世界。在遺產日當天我們還可以去參觀其他的船隻,這些海上遺產吸引了衆人蔘觀。”


Journées du patrimoine : les Français fascinés par les lieux de pouvoir

遺產日:法國人着迷於權力之地

Pour partir à la découverte du Palais Bourbon, la famille Bréant s'est levée très tôt ce samedi matin. C'est Paul, muni de son jeu de piste, qui mène la visite.

爲了去參觀波旁宮,布萊恩特一家在週六早早起了牀。

"C'est vraiment fabuleux, c'est impressionnant. Je ne m'attendais pas à voir autant de pièces", explique Delphine Bréant, la mère de famille.

這次是拿着線路指引圖的保羅帶領大家參觀。母親Delphine Bréant解釋說:“真的很棒,令人印象深刻,我沒想到會看到這麼多的東西。”


"Les gens posent des questions, c'est merveilleux"

許多人問問題,這很棒

Enfin vient le moment tant attendu par les visiteurs, l'entrée dans l'hémicycle, le coeur battant de l'Assemblée. "L'Assemblée nationale doit s'ouvrir sur l'extérieur. Là, on voit que les gens visitent. Ils viennent nous poser des questions, les gens sont intéressés, c'est merveilleux", indique Jean-Louis Daubian, chef adjoint des huissiers.

最後終於到了萬衆期待的地方,議會跳動的心臟——半圓會場。接待負責人助理讓 - 路易·杜拜安指出:“國民議會需要向外界開放。我們可以看到有許多人前來參觀,他們來向我們提問,我們也對此感到有趣,這很棒。”最後就是參觀後面的花園了。

Point d'orgue de la visite, les jardins. L'Assemblée nationale est l'un des lieux les plus fréquentés. L'an dernier 16 000 curieux ont foulé ses allées.

國民議會也是人們參觀最多的場所之一,去年有16000人蔘觀了這個地方。


Journées du patrimoine : visites insolites

遺產日:不尋常的訪問


Plonger au coeur du Paris coquin, visiter une prison dans la pénombre, se cultiver dans une ancienne morgue... Près de 17 000 sites sont ouverts au public ce samedi 16 septembre, pour la 34e journée du patrimoine.

陷入情色巴黎,在黑暗中參觀一個監獄,在一個古老的停屍房中陶冶藝術情操......近一千七百個場所在九月十六日(星期六)爲公衆開放

Ces journées du patrimoine n'ont pas déçu les amateurs de curiosités. Pour la première fois, une danseuse du Crazy Horse dévoile ce lieu emblématique de la nuit parisienne, et les femmes ne sont pas les moins captivées : "Je viendrais tous les jours si je pouvais", confie une visiteuse.

今年是第34屆遺產日。 這些傳統的日子並沒有令好奇者失望。 瘋狂馬第一次揭開了這個象徵巴黎夜的地方,女人們也聽的陶醉:“如果可以的話我每天都會來,”一位訪客說道。


Un univers carcéral intact

一個完好無缺的禁閉世界

À Lunel, dans l'Hérault, c'est à la lumière d'une lampe de poche que ces visiteurs découvrent les messages laissés par les prisonniers.

在埃羅省的呂內勒,遊客們打着電筒去探索此前犯人們在牆上留下的信息。

Un univers carcéral presque intact depuis les guerres de religion. "Il y a quand même des générations de gens qui sont passés par ici, qui ont été emprisonnées pour diverses raisons, notamment religieuses, et je pense que c'est important de montrer ça, notamment aux petits", avance une mère de famille.

自從宗教戰爭以來,這個禁閉世界就一直保持着最初的樣子。一位母親說道:“有幾代的人進過這裏,或者由於各種原因,特別是宗教原因被關在這裏,我覺得展示這一切是非常重要的,特別是對下一代來講。”

除了越來越多開放的場所以外,高新科技的加入也是這次遺產日的亮點,VR技術讓人們可以享受浸入式的場景,讓人們細細評味遺產的美: 

Journées du patrimoine : la technologie au service de l'Histoire

遺產日:技術服務歷史

Perchés au sommet de la Cathédrale d'Angers, les visiteurs observent les alentours l'espace d'un instant.

在昂熱大教堂的頂部,遊客觀察周圍一會兒。

Dans le cadre des Journées européennes du patrimoine, la ville d'Angers (Maine-et-Loire) a installé des dispositifs révolutionnaires pour faire vivre une expérience nouvelle aux visiteurs. Un capteur qui détecte les mouvements des visiteurs permet aujourd'hui de vivre cette expérience hors du commun.

作爲歐洲遺產日的一部分,昂熱(曼恩--盧瓦爾省)已經安裝了革命性的設備,爲遊客帶來新的體驗。如今檢測遊客的移動的傳感器可以帶給他們這種非凡的體驗。


Faire vivre le patrimoine

活起來的遺產

La technologie permet de redécouvrir des lieux que, parfois, on connait même déjà. Prendre le temps de contempler, c'est également ce que propose la réalité virtuelle : grâce à une vue à 360 degrés qui permet d'accéder au moindre détail, au moindre recoin, rien n'échappe à un œil curieux.

技術使得我們可以重新發現有時候我們已經知道的地方。 虛擬現實技術可以讓遊客們慢慢欣賞遺產:由於360度視圖,它可以讓我們觀察到最小的細節,到最輕微的角落,沒有任何東西逃脫了好奇的眼睛。

Ces dispositifs mis en place par la ville d'Angers ont pour objectif de dépoussiérer le patrimoine et de montrer que le patrimoine est toujours bien vivant. L'exposition est visible jusqu'au dimanche 17 septembre.

昂熱市設立的這些裝置旨在給予遺產新的活力,並表明遺產仍然存在。 這個展覽一直持續到9月17日星期天。

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。本內容法語部分轉載自法國網站franceinfo,法文對應中文部分由滬江法語Riche木頭羊原創翻譯,轉載請指明出處,歡迎批評指正,部分資源來源於網絡。原文網址:

http://www.francetvinfo.fr/culture/journees-du-patrimoine/journees-du-patrimoine-une-fete-de-la-diversite_2375542.html

http://www.francetvinfo.fr/culture/journees-du-patrimoine/journees-du-patrimoine-les-francais-fascines-par-les-lieux-de-pouvoir_2375534.html

http://www.francetvinfo.fr/culture/journees-du-patrimoine/