當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】韓政府對保健所中的2064名臨時務工人力進行支援

【有聲】韓政府對保健所中的2064名臨時務工人力進行支援

推薦人: 來源: 閱讀: 3.34K 次

padding-bottom: 42.34%;">【有聲】韓政府對保健所中的2064名臨時務工人力進行支援

정부가 코로나19 위기 상황에 대처하기 위해 보건소에서 일할 한시인력 2064명을 뽑아 지원하기로 했다.

韓國政府爲了應對COVID-19危機,決定對保健所中的2064名臨時務工人力進行支援。

보건복지부는 21일 “국민건강증진기금으로 확보한 보건소 한시인력 지원금 총 196억원을 지난주 17개 시·도에 교부했으며 전국 258개 보건소에 총 2064명의 한시인력이 지원될 예정”이라고 밝혔다. 확진자 수가 많은 수도권에는 보건소 12명, 비수도권에는 4~8명씩 지원될 것으로 보인다.

保健福利部21日表示:“作爲國民健康增進基金中保健所臨時人力支援金共計196億韓元,上週已撥付給17個市、道,計劃向全國258個保健所共計2064名臨時人力進行支援。”確診人數較多的首都圈保健所支援12名志願者,非首都圈的保健所支援4~8名志願者。

이 인력은 현재 보건소가 담당하는 선별진료소 지원, 예방접종 지원, 재택치료 지원 등 업무 등에 배치된다. 간호사와 임상병리사 등 의료 관련 종사자를 포함해 행정지원 인력 등 각 보건소 업무 수요에 맞게 지자체별로 자체 채용 절차 진행할 수 있다.

該臨時人力目前被分配到了保健所負責的篩選診療所支援、預防接種支援、居家治療支援等工作中,包括護士和臨牀病理師等醫療相關從業人員,可以根據行政支援人員等各保健所工作需求,按照地方自治團體的程序進行招聘。

최근 코로나19 확진자 규모가 크게 늘면서 보건소가 담당하는 선별진료소 검사 건수가 늘고, 재택치료자 관리 업무 강도가 세졌으며 추가접종이 본격화하면서 예방접종 지원 업무량도 늘어난 것으로 파악되고 있다.

據悉,最近新型冠狀病毒確診患者規模大幅增加,保健所負責的篩選診所檢查件數增加,居家治療者管理業務強度加大,且隨着追加接種的正式化,疫苗接種支援業務量也有所增加。 

정부는 내년 3월쯤 본예산으로 확보한 총 378억원 규모의 한시인력 예산을 각 지자체에 교부할 예정이라고 밝혔다.

政府表示,明年3月左右,將向各地方自治團體交付以本預算確保的限時人力預算,總金額爲378億韓元。

今日詞彙:

대처하다【自/他動詞】應對,處理。

교부하다【他動詞】交付,遞交。

배치되다【自動詞】分配,安排。

자체【名詞】本身,自身。

파악되다【自動詞】把握,掌握。

句型語法:

-기로 하다

接於動詞詞幹後。慣用型,表示與他人達成某種約定,或是表明自己的決定。相當於“決定……”。

앞으로 만나지 않기로 했습니다.

決定今後不再見面。

두 사람은 내년에 결혼하기로 했습니다.

兩人決定明年結婚。

거짓말을 하는 사람은 벌을 주기로 했습니다.

決定對說謊的人給予懲罰。

-(으)면서

表示兩個或兩個以上的動作或狀態同時進行,相當於漢語的“一邊…一邊…”。

바람이 불면서 비가 온다.

一邊颳風,一邊下雨。 ​​​​

운전하면서 전화 통화를 하면 안됩니다.

不可以一邊開車一邊打電話。

相關閱讀:

【有聲】韓國一80多歲老人接種加強針後死亡

【有聲】你以爲的環保行爲,實則‘僞環保’!

更多【雙語有聲】漢語文章>>

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載