當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語能力考中的寫作難點分析

日語能力考中的寫作難點分析

推薦人: 來源: 閱讀: 5.73K 次

日語寫作考試是提分的難點,很多同學不清楚日語寫作格式而瞎寫,這會大大影響日語寫作成績,那麼如何掌握易錯點呢?下面,小編就爲大家詳細介紹一下。

j..com/tags-6862-0.html" target="_blank" >padding-bottom: 293.58%;">日語能力考中的寫作難點分析

一、明確日語寫作格式

日語寫作考試文章都是有固定的格式的。日記、書信等也都有套路。比如說書信類, “拝啓” “敬具”就不用說了。正文的“氣候語”和“寒暄語”,以及文末的 “感恩”或 “拜託”之類的話語也是必不可少的。

新年のごあいさつ

拝啓 あけましておめでとうございます。

元旦早々にご丁寧な新年のごあいさつ狀をいただき、誠にありがとうございました。舊年中は、いろいろお世話さまになり心から感謝いたしております。本年もあいかわらずよろしくご協力のほどにお願い申し上げます。

まずは、新年のごあいさつまで。

敬具

二、掌握寫作的易錯點

1.文體不統一

日本語で文章を書く時には、必ずどちらかの文體に統一すべきであり、一つの文章の中では、決して丁寧體と普通體を混合してはいけません。

日語考試寫作部分,必須統一使用的語體。在一篇文章中,日語 學習,日語j.test考試不能出現兩種語體混用的情況。

例:私の故郷は上海です。上海は有名できれいな町だ。

2.過多使用敬語

「敬語を使わない間違い」よりも「敬語を使いすぎる間違い」が多く見られます。使い方を間違えてしまうと、かえって失禮な印象を與えることにもなりかねません。

比起不用敬語,出現的更多的是敬語使用過多的情況。但是,如果使用不當的話,也容易給人留下不好的印象。

例:誕生日の時、姉からプレゼントをいただきました。

3.語法使用錯誤

「ある」と「いる」の區別は、中國語ではありませんが、日本人はこの二つを區別して使います。人間だけではなく、魚や蟲も「いる」を使わなくてはなりません。

漢語中「ある」和「いる」是沒有區別的。日語中卻經常將兩者區分開來使用。而且不僅是人,蟲和魚等也都要使用「いる」。

例:庭には犬があります。

4.漢字詞彙使用不當

文法は間違っていないし、意味も通じるが、何となく不自然な文。いわゆる日本語らしくない文というのがあります。その多くは、実は漢語の使用が適當でないところからです。

語法沒問題,意思也通順,但就是感覺不自然。日語 學習,日語j.test考試這就是所謂的不地道的日語。這種日語寫作成績下降現象大多數是由於日語中漢字詞彙的使用不當造成的。

例:ホテルに住みます。

三、起承轉合

起承転結はもっとも基本的な文書の構成方法です。読者を話に引き込み(起)、主題を展開し(承)、視點を変えて興味を引き(転)、全體をまとめる(結)。そのルールに沿って、文章を書いていけば、自然と質の高い文章になっていくはずです。

起承轉合,是作品的一種基本結構方法。起,即引起話題;承,即展開主題;轉,即變換視點引起興趣;合,即梳理總結。只要按照其結構順序,一定能寫出一篇好文章。

四、多欣賞範文

文章が上達したいなら、上手な文章をまねることから始めます。そのためには、さまざまなジャンルの文章をたくさん読むこと。そして、まねること。だんだん自分の風格を形成します。

以上就是日語寫作難點的整理,希望可以給大家在備考的時候帶來幫助。