口語學習之用日語怎麼表達劇透的意思呢?
大家在看影視劇的時候是不是都遇到過旁邊人的“劇透”,現如今彈幕網站看視頻也有很多在彈幕中劇透的行爲,看的真讓人上火。那麼從另一個角度來看,在日語中“劇透”這個詞要怎麼使用呢?今天我們就一起來學習一下吧。
はじめに
日常會話で普通に使う「ネタバレ」も、元はインターネットから普及したネット用語なのです。
日常對話中常用的“劇透”一詞,原本是從網絡開始普及的網絡用語。
「ネタバレ」の意味と使い方
「ネタバレ」は「漫畫・映畫・アニメ・小説などの1番の祕密をばらしてしまうこと」です。
“劇透”是指“透露漫畫、動漫、電影或小說中最大的祕密或結局。
物語の重要な核心部分「ネタ」を他の人にばらしてしまうということから「ネタバレ」と呼ばれるようになったそうです。
也就是說,把劇情中最重要的核心部分“情節”透露給別人,就叫“劇透”。
使い方
ブログにまとめサイト、レビューサイト等、至る所で目にする「ネタバレ」、使い方としては、
從博客到總結網站、劇情解說網站或視頻等,隨處可見“劇透”,用法如下:
例えば「ネタバレ注意」なんて書いてあるページがあれば、祕密を知りたくない人は読まないべきですし、また逆に「ネタバレ」禁止と書いてあるのに祕密をばらしてしまったら、マナー違反なのでやめましょう。
比如,如果網頁上寫着“劇透慎入”,不想知道祕密的人就可以避免點進去被“劇透”。而如果寫着禁止“劇透”你卻泄露的話,就違規了,還是別去“劇透”。
この様にネットで使うのはもちろん、日常會話でもよく使います。
上述用法不僅用於網上,日常對話中也常用。
A「そういえばあの映畫見た?」
B「まだなんだよねぇ。どうだった?」
A「いや、あれすごくってさ!ヒロイン死んだよ」
B「ちょっと!ネタバレ!ア!」
A“話說,你看那部電影了嗎?”
B“還沒呢,怎麼樣?”
A“很棒啊,我跟你說,那個女主角最後死掉了”
B“喂喂,別劇透啊!啊!!”
ネタバレネタバレ
看了上述內容大家會說了吧,在日語中還有很多這樣的詞彙,希望大家能夠多學習一些日語的表達方式。還要再說一下如果是不想被劇透的人,一定是很享受在觀看故事時那種一層層剝開迷霧的過程,所以可以的話,就儘量不要在他們面前劇透啦!