當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > “打工人”的梗用日語怎麼說?

“打工人”的梗用日語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

“打工人”的稱呼一問世,很快就刷屏了。如今很多上班族都自稱“打工人”,起早貪黑拿着微薄工資做着辛苦工作,雖然沒錢,但努力又倔強。

padding-bottom: 56.25%;">“打工人”的梗用日語怎麼說?

那麼問題來了,“打工人”用日語怎麼表達比較合適呢?

根據字面含義翻譯爲「ワーカー」(worker)工人、「バイト人(じん)」打零工的人、「社員(しゃいん)」公司員工、「サラリーマン」上班族都可以。

而翻譯出“打工人”內涵的,果然還是社畜(しゃちく)」。「會社(かいしゃ)」與「家畜(かちく)」的結合,直譯就是“公司飼養的牲畜”。也就是爲公司賣命的人。

不正經的日語學習時間

打工人打工魂,打工都是人上人

社畜、社畜魂(こん)、社畜は偉大(いだい)なり!

この世(よ)には難(むずか)しい仕事(しごと)はない!あるのは勇(いさ)ましい社畜だけだ。

不幹活,就沒飯吃

仕事をしないと、生(い)きていけない!

生活裏80%的痛苦來源於打工,但是我知道如果不打工,就會有100%的痛苦來源於沒錢,所以在打工和沒錢之間,我選擇打工。《打工宣言》

生活(せいかつ)における苦痛(くつう)の80%は仕事が原因(げんいん)。でも、もし働(はたら)かなかったら、苦痛の100%は金(かね)が無(な)いことが原因になると知(し)っている。だから、「仕事」と「金が無い」の2択(たく)から、仕事を選(えら)んでいる。——労働宣言(ろうどせんげん)

我努力,老闆就能過上他想要的生活

努力(どりょく)すれば、ボスは理想(りそう)の生活(せいかつ)を過(す)ごしたろう。

想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓

本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:「やばい」的意思也太やばい了