當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 學日語時常用錯的表達方式

學日語時常用錯的表達方式

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

在學日語的過程中,大家是不是遇到過很多的難題?大家又是怎麼克服解決的呢?日語初學者經常會犯很多同樣的錯誤,這次給大家介紹四個最常見的錯誤,大家一起看看自己有沒有犯同樣的錯誤吧!如果有的話,趕快改正過來。

padding-bottom: 100.16%;">學日語時常用錯的表達方式

第一個錯誤

つい·ついに的不同

很多人會在應該說つい的時候

說成ついに

或者在應該說ついに的時候

說成つい

つい表達的是:

無意中 不禁

比如:

つい口滑らせた

無意中說漏了嘴

つい時間が経ってしまった。

不知不覺時間就過去了。

ついに表達的是:

經過很長的時間後

實現了某件想要做的事情

比如

三度目の試験でついに合格した。

第三次考試終於合格了。

長い間勉強してついにN1の試験に合格した。

學了很久終於考上N1

第二個錯誤

頑張って·頑張ります

很多日本初學者聽到老師對自己說“頑張ってね”的時候,也會回覆老師“頑張ってね”

NO!

“頑張ってね”有給對方應援的意思,如果回覆“頑張ってね”的話就是讓老師加油的意思,對話就會變得很奇怪。

這個時候應該說:

頑張ります。

我會努力的

第三個錯誤

何でも·何にも

比如當有人問:

好きのフルーツは何ですか?

你喜歡什麼水果呢?

與很多人會這樣回答:

何でも好きじゃないです。

何にも好きです。

如果大家說“何にも好きです。”的時候表情非常的開心,可能日本人會明白你的意思。如果是面無表情的說“何にも好きです。”的話,日本人可能就get不到了。

也就是說:

何でも的後面應該接的是肯定形

何にも的後面應該接的是否定形

所以正確的說法是:

何にも好きじゃないです

我什麼都不喜歡

何でも好きです。

我什麼都喜歡。

第四個錯誤

忘記說から

如果有人問“なんで~?”的時候,

大家回答的時候一定要說“~から”

比如

A:なんで日本にきましたか?

你爲什麼來日本?

B:日本のアニメが好きからです。

因爲我喜歡日本動漫。

當然如果你不加から的話,雖然日本人也能明白意思,但是這對於日本人來說是比較大的錯誤,大家要注意哈!

大家在學日語的時候要注意很多事情,如果你能夠靈活運用並且融會貫通的話,相信大家的能力也會不斷,但是也要了解自己的優勢點。彌補自己的不足之處,也要發揮自己的優勢。想了解更多的日語知識,歡迎大家來關注我們。