日語中怎樣表達隨便都可以的意思
日常生活中我們經常用到或者聽到的一些口語句子,如果想要用日語來表述的話,大家是不是能夠靈活中掌握呢?比如如果用日語表達“隨便”“都行”的話,你第一時間會想起哪句呢?一起來看看下面的內容吧!看看你是不是有所瞭解呢!
01 なんでもいい
首先,給大家介紹一個常用的表達方式,「なんでもいい」。在日語中,「なんでも」是「なにでも」的音變,表示“無論什麼”“一切”的意思。
一緒に食事(しょくじ)に行くことになり、何を食べたいか聞くと、「なんでもいい」と答える女性(じょせい)は多い。
和女性一起吃飯時,問吃什麼的時候,大多數人回答說“都行”。
ええ、困(こま)るよ、「なんでもいい」としか答(こた)えないと。
啊,你說“都行”的話,我可就不好辦了。
A:飲み物(のみもの)は。
你喝什麼嗎?
B:なんでもいいよ。
都可以哦。
A:晝食(ちゅうしょく)はどうするの。家で作るの。それとも外食(がいしょく)するの。
午飯怎麼辦,在家做還是去外面吃?
B:うん、なんでもいいよ。
嗯,都行。
02 どちらでもいい
在表達“都行”“都可以”之意時,與「なんでもいい」十分相似的表達有「どちらでもいい」「どちらでも構(かま)わない」。只不過,使用這兩句時一般都是指在兩者之間做選擇。
A:白と黒、どっちが好きだか。
白色和黑色,你喜歡哪個?
B:別(べつ)に、どちらでもいい。
沒有特別喜歡的,都可以。
A:ライスとうどん、どっち。
米飯和麪條,你選哪個?
B:どっちでも構わない。
哪個都行。
彼が來るか來ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
他來不來對我來說都行。
私たちは引越(ひっこ)ししても、引越ししなくてもどちらでもいい。
我們搬不搬家都行。
先に好きなノートを選(えら)んでください。私にとって、どちらでも構いませんから。
你先選你喜歡的筆記本吧,因爲對我來說都一樣。
03 どうでもいい
說起“隨便”的日語表達,有沒有小夥伴會想起「どうでもいい」呢?「どうでもいい」的中文意思也是“隨便”,但該用語與上述兩個用法的最大不同在於情感、語氣。使用「どうでもいい」的時候,會包含有一種“愛怎麼着就怎麼着”“無所謂”的情感在。所以,使用時要小心哦。
それはどうでもいいことだ。
那是無所謂的事。
君のことは僕にとってどうてもいいや。
你的事情對我來說,無所謂。
なんかもう人生(じんせい)どうでもいいや!
人生已經無所謂了。
A:そう、どうする。
所以呢,要怎麼做。
B:どうでもいいや。
咋樣都行。
「どうでもいい」って答えても、さっぱりわからないんだ。
你回答一句“無所謂”,我還是完全不知道怎麼做啊。
04 ~に合わせる
和朋友一起外出吃飯時,被問到想吃什麼時,除了“隨便”外,相似的意思表達還有“看你啊”或是“看你們啊”!
“看你啊”在日語中,一般說爲「~に合(あ)わせる」,「に合わせる」前可以加人名或「あなた」「あなた達」。
A:夕ご飯(ゆうごはん)、どうする。
晚飯,怎麼辦。
B:あなたに合わせるよ。
看你啊。
特に行きたい場所(ばしょ)はないから、あなたたちにあわせるよ。
我沒有特別想去的地方,所以就看你們了。
予定(よてい)はあなたにあわせるよ。
計劃配合着你來。
食(しょく)にこだわらないから、劉に合わせるよ。
我對飯沒什麼講究,所以就看你啦。
當然,關於“隨便”等詞的日文表達還有很多,你還知道哪些呢?如果想要繼續深入瞭解,可以來網校交流諮詢。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。