當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中“再見”除了我們都知道的表達方式還可以怎麼說?

日語中“再見”除了我們都知道的表達方式還可以怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

即使你不會說日語,也有可能聽過日語中關於再見的說法,那就是“さようなら”。但是再見只能這樣說嗎?當然不是,在日語中,還有好多的說法呢。今天我們就一起盤點一下,除了“さようなら”還可以怎麼表達“再見”。

日語中“再見”除了我們都知道的表達方式還可以怎麼說?

「さようなら」 是所有學習日語的學生最熟悉的一種表達再見的方式,使用的場合屬於比較正規的情況下,往往是比較生疏的人之間,也可對於以後不再相見或很難再相見的人的時候使用。

但是需要注意的是如果向長輩或者上級告辭,一般是不能使用 「さようなら」。而要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)這樣才比較禮貌,怎麼說都沒錯!

此外,也許你的日語老師也告訴過你「さようなら」往往蘊含着一種彼此要斷絕關係、到此爲止、永別的感覺。

所以,今天我們再學一些表達“再見”的日語常用說法!

1、じゃ、また:下次再見。また,體現希望再次相見的感覺,而其中的「じゃ」是「では」的簡體形式,一般用於朋友之間或關係比較親密的熟人之間,屬於一種比較隨便的說法。

2、じゃあね:再見,一般來講女生使用比較多,女孩子們儘量還是使用這個,顯得可愛,萌妹子一枚。

3、バイバイ:很多年輕人會使用,來源英語中的bye bye,就是再見的意思。在現代日語中有很多外來語都是直接音譯過去的,有的來自英語、法語、荷蘭語等,這也是日本開放以來不斷吸收外國文化的一種體現。不過,注意儘量別對長輩老師這麼說,多少不太合適哦,同齡關係密切小夥伴還是木有問題的。

4、それではまた:其中それでは表達“那麼,這之後,這樣”。また(又)“再見,又”這句話在日本經常聽到,是比較隨便的說法,用在同齡人朋友之間。

5、そろそろ時間ですので。時間差不多了,我該告辭了。(表達再見)一般是去別處拜訪,然後差不多時間到了要告辭的時候對主人說的話。

類似說法:

もう10時ですね。そろそろ失禮します

6、また、お伺(うかが)いさせていただきます。改天再來拜訪。(改日再約...)這句表達方式是非常尊敬的,應該是拜訪的人是地位比自己高的人時候使用的,一般來講去自己朋友家還好,不用這麼拘謹。比如:你們去日本留學,如果有機會拜訪教授,要告辭的時候差不多可以用到這句話了。

7、さらば :再見,再會。(人と別れる時の挨拶(あいさつ)の言葉。さようなら。)這句話現代不怎麼說,一般曾經的武士會用,還有就是一些日本老歌裏面有出現過。如果你使用的話,給人的感覺就是你在說古文。さらばじゃ。別了!さらばふるさと。再見吧,故鄉!