當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 這些水果的隱藏含義必須要懂!

這些水果的隱藏含義必須要懂!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

在泰國,要是想要誇女孩子像草莓一樣(香香甜甜的),泰語君勸你還是別了吧!
在學習一種語言時難免會接觸到俚語,而俚語反映了一個國家或民族的背景文化,這對於外語學習者來說是很難掌握的。泰語也不例外,也有很多意義很隱含的俚語表達。今天,我們就給大家彙總了泰語中有關水果的俚語表達。在這些表達中,水果可不僅僅只是水果了哦!看來學學吧!

 

ลำไย มีความหมายว่า รำคาญ
 眼,意思是“討厭”

padding-bottom: 58.75%;">這些水果的隱藏含義必須要懂!

發音相似,所以引申出來的意思。
 

เงาะ มีความหมายว่า งง
紅毛 丹,意思是“迷惑、不明 白”

adding-bottom: 71.72%;">這些水果的隱藏含義必須要懂! 第2張

發音相似,所以引申出這個意思。泰國著名文學作品《金海螺》的男主角就是叫 เงาะ 哦,長相emmm……(就不展開描述了)
這些水果的隱藏含義必須要懂! 第3張


ละมุด มีความหมายว่า เนียน
人心 果,意思是“滑”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第4張

這裏的滑是指人很會融入、圓滑。

ส้ม มีความหมายว่า เสือก
 子,意思是“多 管閒事”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第5張

 

เชอร์รี่ มีความหมายว่า กระหรี่
 釐子,意 思是“妓女”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第6張

車釐子的發音和妓女的發音比較相似,都是 รี 結尾,所以就是這樣被引申啦~

มะนาว มีความหมายว่า มโน
 檬,意思 是“想太多”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第7張

มโน 的本意是“心”,但是在這裏的意思是“想太多”,อย่ามโน 就是“不要想太多”。

อ้อย มีความหมายว่า แรด, อ่อย, ยั่ว
 蔗,意 思是“่世故、裝模做樣、惹人生氣”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第8張

因爲甘蔗和 อ่อย 的發音很像,所以用來指代那些愛玩弄散發自己魅力、裝模做樣的人;而至於爲什麼會被引申爲 แรด,就是因爲那些裝模做樣的人太圓滑了,所以就是世故啦。同理,就世故的人就很惹人生氣,所以就又被引申出 ยั่ว 的意思咯

แตงโม มีความหมายว่า อ้วน
西 瓜,意思是“胖”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第9張

西瓜圓圓的大大的,被引申爲是“胖”的意思就不難理解了。


กล้วย มีความหมายว่า ง่าย
 蕉,意思是“簡單的”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第10張

因爲香蕉只需要剝開皮就能吃進肚子裏,所以吃香蕉是真的最簡單的事情了!

มะม่วง มีความหมายว่า โง่
芒果,意思是“傻、蠢”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第11張

小編有聽過過一個版本,是說因爲芒果的英語 MANGO 跟泰語中的  แมงโง่ 發音很像,所以就被引申爲 โง่ 的意思。

สตรอเบอร์รี่ มีความหมายว่า ตอแหล
草莓,意思是“八婆、謊話連篇”

這些水果的隱藏含義必須要懂! 第12張

草莓的英語 Strawberry 和 Story 發音很像。而 Story 是故事的意思,故事可以有很多個版本,可以是真的也可以是編造出來的,所以就代表了故事並沒有真實性。因此,草莓就被中槍引申爲這種“謊話、故事連篇”的壞寓意啦。

記住了嗎?下次誇泰國女孩子可不要再亂用水果來表達哦~

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自sanook,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。