當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 數千名移民從摩洛哥“蜂擁”進入西班牙?背後原因令人心酸……

數千名移民從摩洛哥“蜂擁”進入西班牙?背後原因令人心酸……

推薦人: 來源: 閱讀: 1.13W 次

España desplegó el martes sus fuerzas militares a la frontera con Marruecos y expulsó a casi la mitad de los miles de migrantes que saltaron vallas o llegaron nadando a suelo europeo por segundo día consecutivo, luego de que el país del norte de África relajó los controles fronterizos, en medio de una disputa diplomática.

這週二(5月18日),西班牙在與摩洛哥接壤的邊境線上部署了軍隊,並將近半數跳過柵欄或者持續遊了兩天到達陸地的數千移民驅逐出境。此前,在身處外交爭端的北非國家摩洛哥放鬆邊境控制之後,這些摩洛哥移民曾涌入西班牙。


Soldados abrumados separaban a los adultos de los menores de edad y cargaban niños en brazos mientras elementos de la Cruz Roja auxiliaban a los migrantes que salían del mar helados y exhaustos. Una mujer inconsciente que yacía en la arena fue sacada de la playa en una camilla.

不堪重負的士兵們把大人和小孩分開,並把孩子們抱在懷裏扛過去。同時紅十字會的醫護人員也救助了那些從海里出來的移民們,他們大都精疲力竭還受了傷。還有一個躺在沙灘上已經失去意識的女人被放在擔架上帶走了。


數千名移民從摩洛哥“蜂擁”進入西班牙?背後原因令人心酸……

(圖源:YouTube@El País)

La llegada repentina de migrantes agravó la disputa entre Rabat y Madrid sobre la región disputada del Sahara Occidental y provocó una crisis humanitaria en Ceuta, un enclave español de 85.000 habitantes que está entre el Mar Mediterráneo y Marruecos, del que lo separa una doble cerca de 10 metros (32 pies) de alto.

移民的突然到達加劇了拉巴特方面(Rabat,摩洛哥首都)和馬德里方面(Madrid)對西撒哈拉地區的爭端,引發了休達(Ceuta)的人道主義危機。休達是夾在地中海和摩洛哥中間的西班牙的飛地,人口有八萬五千人,兩國被一道高於10m(32英尺)雙層柵欄分開。

 

Reporteros de la AP vieron a soldados y policías españoles conduciendo a adultos y niños a través de una puerta en la valla fronteriza. Algunos intentaron resistirse y fueron empujados y perseguidos por los soldados, que usaron porras para controlarlos.

美聯社(Associated Press)的記者們看到西班牙士兵和警察將成人和小孩通過邊境柵欄的一扇門傳送了過去,有些人試圖抵抗,但是他們被那些士兵推搡和追趕着,士兵爲了控制他們還使用了警棍。


數千名移民從摩洛哥“蜂擁”進入西班牙?背後原因令人心酸…… 第2張

(圖源:YouTube@El País)

El presidente del gobierno español, Pedro Sánchez, canceló un viaje a París —donde debía asistir a una cumbre de ayuda internacional a África— y viajó en helicóptero a Ceuta.

西班牙首相佩德羅·桑切斯(Pedro Sánchez)取消了前往巴黎的行程,他本應在巴黎參加國際援非的峯會,但他最後乘坐直升機飛往了休達。


Aunque dijo que Marruecos era “un país socio” y “país amigo de España”, Sánchez exhortó a Rabat a buscar “el respeto a las fronteras mutuas, que es la base sobre la que se construye la vecindad de países amigos y las relaciones fructíferas para ambos”.

儘管桑切斯說摩洛哥是“夥伴國”和“與西班牙交好的國家”,但桑切斯敦促拉巴特方面“尊重雙方邊境線”,這對雙方來說是兩國友好的鄰居關係以及有成果的雙邊關係的基石。


Un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Marruecos dijo que Rabat llamó a consultas a su embajador en España. El funcionario no estaba autorizado a ser identificado por su nombre.

摩洛哥外交部的一位高級官員稱,拉巴特方面向摩洛哥駐西班牙大使呼籲協商。這位高級官員未被批准透露其姓名。


Desde la madrugada del lunes y hasta el martes por la tarde, casi 8.000 personas habían llegado a Ceuta tras cruzar la frontera y nadar por el mar, dijo el gobierno español. Entre ellas había unos 2.000 adolescentes.

西班牙政府聲稱,自星期一(5月17日)的清晨到星期二的下午,已有8000人通過穿越邊境或者是沿海游到了休達。在這8000人中,有2000人是成年人。


El número de migrantes disminuyó después de que España desplegó policías y soldados adicionales, pero las llegadas no se detuvieron pese a que la policía antidisturbios del lado marroquí dispersó a multitudes de personas que esperaban cruzar. Al menos 4.000 fueron devueltos a Marruecos, según el Ministerio del Interior de España. Ambos países firmaron un acuerdo hace tres décadas para repatriar a todos los que crucen la frontera nadando.

在西班牙部署了額外的警察和士兵後,移民人數有所減少。但是儘管摩洛哥的防暴警察驅散了大量想要穿越邊境的人羣,仍有移民到達。根據西班牙內政部長所說,至少4000人已被遣返摩洛哥,因爲30年前兩國就早已簽署了協議以遣返所有遊渡邊境的移民。


Sin embargo, muchos de los que llegaron el martes eran africanos subsaharianos que generalmente huyen de la pobreza o la violencia en sus países de origen. España tiene acuerdos para devolver a algunos de esos migrantes a sus países de origen, pero no a todos. Un hombre joven se ahogó y decenas de personas fueron atendidas por hipotermia o lesiones menores, informó la Cruz Roja en Ceuta. Agregó que estaba realizando pruebas de coronavirus a los recién llegados. Los adultos son trasladados al estadio de fútbol de la ciudad antes de ser deportados a Marruecos, mientras que los que se considera que son menores de edad son enviados a albergues gestionados por organizaciones humanitarias.

然而,很多在週二到達的移民是撒哈拉沙漠以南的非洲人,他們是從本國的暴力和貧窮中逃出來的,西班牙有簽訂過協議以遣返某些(非全部)移民。休達紅十字會稱,在此過程中一名年輕人溺亡,數十人由於失溫或者輕傷接受了醫療治療。另外,紅十字稱他們還在給那些剛到的移民做核酸檢測。成年人在被遣返回摩洛哥之前被轉移到了休達的足球場,同時那些未成年人則被送到由人道主義組織安排的庇護所裏。


數千名移民從摩洛哥“蜂擁”進入西班牙?背後原因令人心酸…… 第3張

(圖源:YouTube@El País)

Cuatro vehículos blindados militares estaban estacionados el martes en la playa ceutí de Tarajal, donde la valla fronteriza llega a un pequeño rompeolas que se adentra en el mar. Algunas personas también subieron las colinas que rodean la ciudad y saltaron las vallas.En un video compartido por un sindicato policial para pedir más refuerzos a las autoridades, los agentes antimotines se protegían con sus escudos de las piedras que les arrojaban desde Marruecos, al otro lado de la cerca.

週二,四輛軍用裝甲車停在休達的塔拉哈爾沙灘上,邊境柵欄一直延伸到一個插入海中的小型防波堤附近。有些人爬上了繞城的石頭堆上並跳過了柵欄。在一個警察工會爲了向上級請求支援而分享的視頻中,從柵欄另一邊,一些摩洛哥人向那些反暴亂的警察們扔石頭,而那些警察只能用盾牌保護自己。


“Lo más importante ahora es que Marruecos siga comprometiéndose a prevenir las salidas irregulares, y que aquellos que no tienen derecho a quedarse sean devueltos de manera ordenada y efectiva”, dijo Johansson en el Parlamento Europeo. “Las fronteras españolas son fronteras europeas. La Unión Europea quiere construir una relación con Marruecos basada en la confianza y en compromisos compartidos. La migración es un elemento clave en esto”, agregó.

歐洲議會成員Johansson表示:“現在最重要的是摩洛哥方面遵守承諾,提前防備羣衆不正當的越境行爲,以及將那些無權留在西班牙的移民有序並快速遣回。” 她還說:“西班牙邊境就是歐洲邊境,歐盟想要在相互信任和承諾基礎上和摩洛哥建立關係,而移民就是其中的關鍵點。”


Marruecos suavizó la vigilancia fronteriza después de que España permitió la entrada, por motivos médicos, del líder de un grupo insurgente que lucha por la independencia del Sahara Occidental. Marruecos se anexó ese territorio en 1975. El Ministerio de Exteriores marroquí había dicho que la decisión de Madrid de atender a Brahim Ghali, líder del Frente Polisario, era “incompatible con el espíritu de colaboración y buena vecindad” y prometió que habría “consecuencias”.

此前,西班牙因醫療原因同意讓致力於西撒哈拉(1975年被摩洛哥吞併)獨立的反動組織首領入境,摩洛哥就減弱了邊境設防。在這之前,摩洛哥外交部長就已經表明,馬德里決定醫治波利薩里奧陣線組織(Frente Polisario)首領卜拉欣·加利(Brahim Ghali)的做法是“與合作與友鄰精神相悖的”,並且放言說將會有“後果”。


Sin embargo, el gobierno español dijo que rechazaba oficialmente la idea de que Marruecos esté castigando a Madrid por su acción humanitaria. “No concibo que poner en riesgo la vida de jóvenes y de menores sea como respuesta a una cuestión humanitaria. Sencillamente, no lo concibo”, afirmó la canciller española, Arancha González Laya. La ministra, sin embargo, convocó al embajador de Marruecos para expresarle el disgusto del gobierno y comunicarle que España rechazaba la entrada masiva de migrantes desde suelo marroquí.

然而西班牙政府稱其反對摩洛哥因馬德里方面的人道主義行爲而進行懲罰的意圖。“我不認爲把年輕人和未成年人的生命置於危險之中是對人道主義問題的迴應。我就是不這樣認爲。” 西班牙外交部長阿蘭查·岡薩雷斯·拉亞(Arancha González Laya)這樣說道。然而這位部長也與摩洛哥大使進行了談話,向他表達了西班牙政府的不滿,並表明西班牙拒絕從摩洛哥領土前來的大量移民入境。


El presidente del gobierno español apareció en la televisión en vivo para anunciar que visitaría Ceuta y que su máxima prioridad era garantizar la seguridad en la ciudad. “Seremos firmes, seremos firmes para garantizar su seguridad ante cualquier desafío, ante cualquier eventualidad y bajo cualquier circunstancia”, afirmó.

西班牙政府首相出現在電視直播中說他將去休達,還說他首要任務就是保證休達的安全。“我們立場必須堅定,爲了保證其安全,在面臨任何挑戰、意外和情況的時候,我們態度必須堅決。” 他斷言道。

 

ref:

https://www.diariolasamericas.com/mundo/llegan-8000-migrantes-marroquies-espana-dos-dias-n4223222

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。