當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 一篇文章教你區分perché 、poiché和 purché

一篇文章教你區分perché 、poiché和 purché

推薦人: 來源: 閱讀: 1.8W 次

在今天的推送裏,小編選了三個容易混淆的詞:perché、purché和poiché。這“三兄弟”經常在各種類型的從句中使用,相信不少同學可能都曾被這三個詞搞暈,你能準確說出它們的意思嗎?這三個詞各自的用法又是什麼呢?一起來看看吧!

padding-bottom: 66.25%;">一篇文章教你區分perché 、poiché和 purché

Come e quando usare perché, purché和poiché?
如何使用、何時使用perché, purché和poiché?

PERCHÉ: significati e usi 
Perché的意思和用法

PERCHÉ generalmente serve per chiedere o indicare la causa, il motivo, per cui si verifica o non si verifica un determinato fatto oppure lo scopo per cui si fa o non si fa qualcosa.

Perché主要用於詢問或者指出原因、動機,因此這個詞用來驗證人們有沒有做某件特定的事情或者是否爲了目標做了些什麼。

1. Quindi, ovviamente, è utilizzato nelle domande, dirette e indirette.

因此,顯而易見,perché這個詞用於直接和間接疑問句

Per esempio例如:

Perché vai già via? Non ti piace la festa? [domanda diretta]
【直接疑問句】爲什麼你已經走了?你不喜歡這個聚會嗎?

Oppure 或者

Gli ho chiesto perché andasse già via e se non gli piacesse la festa! [domanda indiretta]
【間接疑問句】我問他爲什麼他就走了,是不是不喜歡這個聚會!

2. Inoltre, usiamo PERCHÉ anche all'inizio di una frase per rispondere alle domande con PERCHÉ e COME MAI (“come mai…” è un'espressione usata nelle domande col significato di perché).

另外,我們也在一個句子的開頭使用perché來回答以perché和come mai提問的問題。("come mai…”和“perché”的意思一樣,用於疑問句,語氣更加強烈)

Per esempio 例如:

– Perché vai via? 你爲什麼走了?
– Perché mi annoio! 因爲我很煩!

– Come mai dobbiamo prendere il treno? 爲什麼我們非得坐火車?
– Perché l'auto è dal meccanico! 因爲車送去修了!

 

3. Infatti, quando dovete esprimere la causa di qualcosa in una frase che non risponde a una domanda, potrete usare la parola PERCHÉ solo in mezzo alla frase e mai all'inizio.

實際上,如果你們想在一個句子裏表達某事的原因,而且不是疑問句,可以使用perché這個詞,但只能置於句中,永遠不能放在句首!

Di conseguenza, diremo "Mangio perché ho fame" e NON "Perché ho fame, mangio".

因此,我們可以說“Mangio perché ho fame”(我要吃東西,因爲我餓了),而不能說 “Perché ho fame, mangio”×.

Oppure "Ho fatto la spesa perché non avevamo più cibo" e NON "Perché non avevamo più cibo, ho fatto la spesa".

或者“Ho fatto la spesa perché non avevamo più cibo”(我去買吃的了,因爲我們什麼食物也沒有了),而不能說“Perché non avevamo più cibo, ho fatto la spesa”×.

4. Infine, non dimenticare che PERCHÉ può anche assumere valore finale, ossia può essere usato come sinonimo di affinché. Anche con questo significato si trova solitamente al centro della frase e, fai attenzione, è seguito sempre dal congiuntivo!

最後,不要忘了perché也可以表示“目的”含義,用法和同義詞affinché(爲了)一樣.

Per esempio 例如:

Vi correggo perché non facciate più gli stessi errori.
我糾正你們爲的是你們不要再犯同樣的錯誤。

 

POICHÉ: significato e usi  
Poiché的意思和用法

Fondamentalmente POICHÉ può essere considerato un sinonimo più formale di PERCHÉ, ma fate attenzione:

Poiché基本上可以看作是perché更正式的同義詞,但注意了:

– innanzitutto, POICHÉ non può assumere valore finale come PERCHÉ;

首先,poiché不能像perché一樣表示“目的”的含義

– inoltre, POICHÉ può essere usato all'inizio della frase anche quando non rispondiamo a domande!

另外,poiché即使不回答問題,也可以用在句首!

Per esempio 例如:

Poiché ho fame, mangio. (因爲我餓了,我要吃東西。)

Poiché non avevamo più cibo, ho fatto la spesa.(因爲我們什麼食物都沒有了,我去買吃的了。)

Però, sottolineiamo, è più probabile che tu incontri POICHÉ solo nel linguaggio scritto, in quanto è raro che un italiano lo usi in contesti orali, specialmente se informali. Infatti, quando si deve inserire una congiunzione causale nel mezzo della frase, preferiamo PERCHÉ.

但是,我們要強調一下,你很可能只會在書面語碰見poiché這個詞,意大利人很少在口語使用,尤其是非正式場合。事實上,當人們要在句子之間插入一個原因連詞,我們更喜歡用perché。

Se ci serve all'inizio della frase, invece, preferiamo sostituire POICHÉ con altre espressioni, come SICCOME, DATO CHE, VISTO CHE, DAL MOMENTO CHE, tutte seguite dall'indicativo.

如果我們要在句首說明原因的話,我們傾向於用siccome,dato che, visto che, dal momento che等連詞替代,所有詞後面都使用直陳式

Per esempio 例如:

Dato che ho fame, mangio.(因爲我餓了,我要吃東西。)

Dal momento che piove, prenderò l'ombrello.(因爲下雨了,我要去拿傘。)

 

PURCHÉ: significato e usi Purché的意思和用法

Ora non ci rimane che vedere PURCHÉ! No, questa parola non c'entra niente con le parole precedenti, ha solo una somiglianza estetica!

現在我們就剩purché還沒看啦!不,這個詞和之前的詞沒任何關係,只是“形似”而已!

Dunque, PURCHÉ significa "a patto che", "a condizione che", "solo se". Introduce frasi subordinate condizionali e richiede sempre il congiuntivo.

所以,purché的意思是“a patto che”,“a condizione che”,“solo se”(只要)。Purché引導條件從句,而且後面通常使用虛擬式

Per esempio 例如:

Puoi restare, purché tu faccia silenzio. (cioè "a condizione che tu resti in silenzio")
你可以待着,只要保持安靜。(即“以安靜爲條件”)

Purché mi chiedano scusa, posso perdonarli. (cioè "posso perdonarli solo se mi chiedono scusa")
只要向我道歉,我就可以原諒他們。(即“我能原諒他們,只要向我道歉”)

Ti do un po' di soldi, purché tu ne faccia buon uso. (cioè "a patto che tu li spenda bene, per cose utili")
我給你點兒錢,只你要好好花。(即“只要你好好花,把錢用在有用的事情上”)

Con PURCHÉ, come puoi vedere, l'ordine non è importante, visto che si può mettere sia all'inizio, sia in mezzo alla frase.

你可以看到,用purché這個詞的時候順序不重要,因爲這個詞可以放在句首也可以放在句中

素材來源:PERCHÉ – POICHÉ – PURCHÉ: differenze, significati, usi – LearnAmo

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!