當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > Eben和Ros:兩位在公園裏演奏的神祕藝術家

Eben和Ros:兩位在公園裏演奏的神祕藝術家

推薦人: 來源: 閱讀: 1.51W 次

Eben是一位音樂家,不過他並不怎麼願意講起他的過去。Ros一開始只是坐在一旁聽Eben演奏,就像喜歡他的觀衆一樣,突然有一天,Ros開始伴着Eben的音樂跳起了舞……

Eben和Ros:兩位在公園裏演奏的神祕藝術家


Due piccoli show al giorno. Il primo in tarda mattinata, in genere intorno alle undici, e poi il bis pomeridiano quando il sole inizia a calare. Tre, quattro volte a settimana, domenica compresa, un po' a sorpresa, è un calendario improvvisato senza giorni fissi. Il luogo, invece, non cambia mai: sempre la stessa panchina del parco Solari, la prima venendo da Coni Zugna nel vialetto alle spalle della piscina e del campo giochi dei bambini.
他們每天會演出兩次,第一次在早上接近中午的時候,大概11點左右,第二次在下午太陽開始落山的時候,每週會來四天,包括週末,不過日期不確定。但他們演出的地方從來不會變:永遠在米蘭索拉里公園的長凳前,也就是從Coni Zugna過來的第一個長凳,旁邊挨着游泳池和孩子們的遊樂場。

Lui e lei arrivano insieme, chiacchierando. Un uomo e una donna non giovani, lei con diverse primavere in più sulle spalle. Pochi minuti per la preparazione: l'accensione dell'amplificatore, l'asta per il microfono, un giro veloce di note per accordare la chitarra e via, si attacca. Non c'è la classica base registrata, nessun trucco per rendere più spettacolare l'esecuzione, solo la voce: potente, sicura, generosa. Il canto si intrufola fra le grida e i rumori del giardino pubblico, resiste su quel fragile palco immaginario e si impone. Il repertorio è puro vintage, soprattutto anni Sessanta e Settanta, «Mi ritorni in mente» e «Un'avventura» di Lucio Battisti, l'intramontabile «Sapore di sale», e ancora Mina e Gianni Morandi, i Nomadi, anche se non mancano brani più recenti di Cocciante, Concato, Bennato e dei Pooh, mai però oltre la prima metà degli anni Ottanta, valico insuperabile.
他們聊着天一起來到這裏,兩個人都不年輕了,她年紀更大一些。他們會準備幾分鐘:打開話筒,架起來,調一下吉他的音…… 然後就開始了。沒有錄好的伴奏,沒有讓演出更精彩的打扮,只有聲音:充滿力量、自信洋溢、慷慨大方。歌聲穿梭在公園裏的喊叫聲與噪聲之中,堅守在那方易碎的想象中的舞臺上,讓人震撼。演唱的曲目是純復古的,以六七十年代的歌居多,有Lucio Battisti的《Mi ritorni in mente》和《Un'avventura》,經典的《Sapore di sale》,還有Mina、Gianni Morandi、Nomadi的歌,更近一些的還有Cocciante、Concato、Bennato和Pooh的歌,但都是在80 年代中期之前。

A cantare (e suonare) è solo lui, una canzone via l'altra, mezz'ora senza neppure una sosta. Si intuisce il passato da professionista, che però è restio a svelare, il pudore frena qualsiasi racconto, allude a serate nei locali, si spinge fino a confermare l'esistenza di tournée, ma se appena chiedi un dettaglio in più, stop, si chiude a riccio. Lei nello show ha una parte di contorno, deliziosa, costruita sui sorrisi e su qualche accenno di danza, un accompagnamento muto che non passa inosservato per il suo stile anni Cinquanta, abitini stretti in vita che si allargano a campana e capelli raccolti cotonati.
他一個人唱歌和彈吉他,一首接着一首,半個小時都沒有一次停頓。大家覺得他以前應該是專業歌手,不過他不太願意講起過去,只是含糊地說在一些地方演出過幾次,也做過巡演,剩下的細節都沒有再透露。她在一旁伴着他的音樂微笑地跳着小舞,穿着五十年代風格的衣服,短款的上衣在腰處收緊呈喇叭型,半扎着頭髮,雖然沒有聲音,卻不會被人忽視。

Si presentano come Ros e Eben, nomi improbabili, di certo di fantasia. La loro vita, la loro storia? Un mistero, anche per i frequentatori più assidui del parco. «All'inizio lui si esibiva da solo, lei lo ascoltava seduta in disparte, una parte come da ammiratrice», racconta la signora Teresa, al parco con il nipotino. «Chi abita in zona come me la ricorda anche da prima, ha sempre colpito per la sua eleganza fuori contesto e fuori tempo, una signora garbata, discreta, carezze e biscotti ai cani, saluti ai bambini. Non so come si siano conosciuti, né saprei dire come sia successo, di colpo un giorno lei non era più seduta ma in piedi accanto a lui, e a fine spettacolo si allontano insieme».
他們給自己起了藝名叫Ros和Eben,他們的生活與故事即使對於那些最經常去公園的人來說也是一個迷。“剛開始他是一個人表演,她坐在一邊聽,就像喜歡他的觀衆一樣”,和孫子一起來公園的特蕾莎女士講道,“像我一樣住在這一塊的人也從一開始就記住了她,她總是因爲自身的優雅而引人注目,她很有禮貌,會撫摸小狗,給它們餅乾,和孩子們打招呼,是一個讓人很舒服的人。我不知道他們是怎麼認識的,也不知道是怎麼發生的,突然有一天她不再坐在他身邊,而是站在他旁邊,在演出結束時,他們一起離開了。”

La vicina di panchina, Sara Volpi, aggiunge particolari, «il duo funziona meglio, crea atmosfera, si fermano i ciclisti, i runner. Piace ovviamente alle persone in là con gli anni che già alle prime note riconoscono la canzone e applaudono felici, ma alcune hit sono oramai masticate anche dalle nuove generazioni, ho sorpreso perfino mia figlia preadolescente, che vive solo di rap, canticchiare insieme a lui Antonello Venditti».
他們的一個觀衆Sara Volpi補充了一些細節,“他們兩個人配合得很好,很有氛圍,騎自行車的人、跑步的人會停下來看他們。年紀大點的人們很喜歡他們兩個人的演奏,他們一聽到第一個音符就認出了是什麼歌,會激動地鼓掌,但他們的演奏也會吸引年輕人來看,甚至吸引了我十幾歲的女兒,她只聽rap,但卻和他一起唱了起來。”

生活的美好真的處處都在啊!

素材來源:https://milano.corriere.it/50c5090ed29d10/5dd81209c99714/0c9b2214cd8001741ecb70b1fb2627/5bc81809.ros-due-misteriosi-artisti-strada-che-spuntano-due-volte-giorno-parco-solari-36e66ba2-0c17-11ec-a022-b610359699dd.shtml

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!