當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 拿下東京奧運會100米短跑冠軍的意大利運動員是誰?

拿下東京奧運會100米短跑冠軍的意大利運動員是誰?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.05W 次

2021年8月1日,在東京奧運會男子100米短跑的決賽賽場上,意大利選手Micell Jacobs一舉奪冠,這位出生於1994年的運動員是意大利史上第一位進入奧運會百米短跑決賽的選手,這一次,他更是創造了歐洲短跑比賽史上的新記錄,跑出了9''80的好成績!一起來認識一下他吧。

Marcell Jacobs ha vinto la medaglia d'oro nella finale dei 100 metri alle Olimpiadi di Tokyo. L'azzurro, classe 1994, ha corso in 9''80, nuovo record italiano ed europeo.  

馬塞爾·雅各布斯在東京奧運會男子100米決賽的比賽中摘得金牌。這位意大利運動員出生於1994年,在比賽中取得了9"80的成績,這是意大利史上同時也是歐洲史上的一項新紀錄。

拿下東京奧運會100米短跑冠軍的意大利運動員是誰?

«Ho cercato di correre più veloce che potevo. È successo, è successo» ha detto, subito dopo aver trionfato — primo italiano a vincere un oro — e una medaglia — nei 100 metri. 

奪冠後,雅各布說:“我竭盡所能地快速奔跑。成功了,成功了。”他是第一個在奧運會100米短跑比賽中獲得金牌的意大利人。

Lamont Marcell Jacobs ha 26 anni ed è nato a El Paso, negli Stati Uniti, da padre statunitense e madre italiana, ma vive in Italia fin da quando aveva un mese. Ha iniziato a praticare atletica leggera a 10 anni, gareggiando sia nella velocità che nel salto in lungo. Nel 2015 aveva stabilito il record italiano nel salto in lungo indoor e avrebbe voluto partecipare in questa disciplina alle Olimpiadi di Rio de Janeiro del 2016, ma aveva dovuto rinunciare a causa di un infortunio.

拉蒙特·馬塞爾·雅各布斯今年26歲,他出生於美國埃爾帕索,他的父親是美國人,母親是意大利人,但他在一個月大的時候便在意大利生活。雅各布從十歲開始進行田徑訓練,他還參加過短跑和跳遠比賽。在2015年的時候,他就創造了意大利室內跳遠比賽的新紀錄,他本來想參加2016年裏約奧運會的跳遠比賽,但因爲一些原因他不得不放棄。

E' un velocista e lunghista italiano. È stato il secondo italiano, dopo Filippo Tortu, a infrangere la barriera dei 10 secondi sui 100 metri piani. È stato anche il primo atleta italiano in grado di qualificarsi per una finale olimpica nei 100 metri piani e, contestualmente, il primo a vincere una medaglia nella specialità. Entrambi i traguardi sono stati conseguiti ai Giochi olimpici di Tokyo 2020, occasione nella quale Jacobs ha anche stabilito il nuovo record europeo nella disciplina, grazie ai 9"80 corsi in finale.

拉蒙特·馬塞爾·雅各布斯既是一位短跑運動員也是一位長跑運動員。他是繼菲利波·托爾圖之後第二位打破一百米短跑10秒記錄的意大利人。同樣他也是第一位進入奧運會百米短跑決賽的意大利選手,並且最後奪冠。這兩項目標都在東京奧運會上得以實現,不僅如此,雅各布還以9"80的決賽成績創造了歐洲短跑比賽史上的新記錄。

Una cavalcata straordinaria: basti pensare che ha fatto un centesimo meglio di Usain Bolt a Rio 2016.  "Questo successo è il mio sogno da quando sono bambino. Già arrivare in finale era eccezionale, ho dato il mille per cento, sono partito come non mai ed è successo" ha detto Jacobs dopo la gara.

這一成績是非常耀眼矚目的:只要想想,他甚至比尤塞恩·博爾特在2016年裏約奧運會上還要快0.01秒。賽後,雅各布對記者說:“在奧運會上奪冠是我從小以來的夢想。進入決賽已經讓我很激動了,我付出了百分之一千的努力,我以前所未有的狀態投入到比賽中,我成功了。”

"Ci metterò una settimana più o meno a capire quello che ho fatto. Vedere Tamberi vincere mi ha gasato un sacco - ha proseguito l'azzurro - ho pensato di potercela fare anche io. Dopo Bolt c'è Jacobs? E' reale e bisogna crederci. E' una emozione fantastica, sono corso ad abbracciare subito Tamberi. Forse stanotte guardando il soffitto senza riuscire a prendere sonno capirò cosa ho fatto". 

“我大概要花上一個禮拜左右的時間來回味這件事情。看見坦貝里奪冠讓我熱血沸騰,我想我是不是也可以拿到冠軍,在博爾特之後,冠軍臺上是不是能有雅各布的身影?現在這件事情成真了,我需要相信它。這太激動人心了,比賽後我立馬跑去擁抱坦貝里。可能今晚我要盯着天花板失眠一整晚了,我要慢慢接受我剛剛完成了的這件事。” 

Jacobs-Tamberi, un abbraccio d'oro

雅各布-坦貝里,兩位奧運會金牌得主的擁抱 

拿下東京奧運會100米短跑冠軍的意大利運動員是誰? 第2張

Due ori per l'Italia alle Olimpiadi in 10 minuti, tra le 21.42 e le 21.53 ora locale, ed è festa grande col tricolore sulla pista dello stadio olimpico di Tokyo. Subito dopo la conclusione della finale dei 100, Gianmarco Tamberi è corso ad abbracciare il compagno azzurro Marcell Jacobs, l'uomo più veloce del mondo. I due si sono stretti in un un lungo, commovente abbraccio.

就在當地時間(8月1日晚)二十一點四十二分到二十一點五十三分短短十分鐘時間裏,誕生了兩位意大利奧運冠軍,坦貝里和雅各布,他們將意大利三色旗披在肩上,在東京奧運會體育館的賽道上慶祝勝利。就在男子百米決賽結束後,坦貝里跑去擁抱了他的意大利隊友馬塞爾·雅各布,這個世界上跑得最快的男人。兩名運動員久久地激動地擁抱在一起。

E ancora: "Al traguardo mi è venuto spontaneo urlare, ho abbracciato Gimbo. Questa medaglia è reale, ci devo credere, e arriva dopo tutte le batoste e le sofferenze, però adesso ho una medaglia al collo e non vedo l'ora domani di sentire l'inno italiano".

雅各布接着說:“在終點處我情不自禁地尖叫,我擁抱了坦貝里,這枚獎牌是真實的,在歷經了所有這一切磨難和考驗後,我要相信自己夢想成真了,我現在將獎牌掛在脖子上,我迫不及待聽到明天賽場上響起意大利國歌”。

La dedica: «A mio nonno, che non c'è più, e ai miei bambini»

這枚獎牌我要獻給我的爺爺,他已經去天堂了,我還要把這塊獎牌給我的孩子們 

Se è un sogno, per favore non svegliateci. «Dedicato a mio nonno che non c'è più, ai miei bambini, a mia mamma, alla mia famiglia» dice il nuovo campione olimpico atteso da una selva di microfoni e televisioni.

如果這是一場夢,請大家不要喚醒它。《這枚獎牌獻給我的爺爺,他已經去天堂了,我還要把這塊獎牌給我的孩子們,我的母親,還有我的家人們》,這位新誕生的奧運會冠軍在面對電視機和記者們的採訪話筒時如是說到。

Commossa la mamma, Viviana Masini, che ha guardato la gara a Desenzano del Garda insieme ad amici e parenti nell'hotel che gestisce: "Sono felicissima, emozionata. Tutta la vita di Marcell è stata un sacrificio, noi eravamo giovanissimi, ci siamo dovuti trasferire in America, poi il padre è stato trasferito in Corea quando Marcell aveva un anno. Gli ho dovuto fare da padre e madre, ha avuto anche problemi fisici da piccolo. Ora però finalmente può godersi la vita dopo tutti i sacrifici, ora ha davvero conquistato il mondo".

Viviana Masini,雅各布的媽媽也十分激動,她和家人朋友們在她經營的位於代森扎諾-德爾加達的賓館裏觀看了這場比賽:“我太開心了,太激動了。馬塞爾的一生都在奉獻,在我們一家都還非常年輕的時候,我們不得不舉家搬去美國,後來在馬塞爾一歲的時候,他的父親又搬去了韓國。我在生活裏,既扮演了母親的角色,同時也扮演了父親的角色,馬塞爾從小身體還不太好。但是現在(一切都過去了),在付出了這一切之後,他能夠享受自己的人生了,如今,他真的(憑藉自己的實力)征服了世界”。

Tanti i messaggi ricevuti da Jacobs, tra questi quello del ct dell'Italia Roberto Mancini: "La storia siete voi. Fantastiche tutte le medaglie di questi Giochi Olimpici.". Jacobs, assieme a Tamberi, ha poi ricevuto i complimenti dal Presidente del Consiglio Mario Draghi che ha detto loro: "Sono orgoglioso di voi, vi ho seguito. State onorando l'Italia" e, successivamente dal presidente della Repubblica Sergio Mattarella che ha accolto con grande apprezzamento e soddisfazione" i due ori. 

祝賀雅各布的信息不斷涌入,其中有現任意大利國家隊主教練羅伯特·曼奇尼:“你們創造了歷史,每一位奧運會獎牌獲得者都無與倫比的出色”。雅各布和坦貝里之後還收到了意大利總理馬里奧·德拉吉的祝福,他對二人說:“我爲你們感到驕傲,意大利也以你們爲榮。”意大利共和國總統塞爾焦·馬塔雷拉同樣也爲兩位冠軍運動員發來了極高的讚揚。

圖源:視覺中國

素材參考:

https://it.wikipedia.org/wiki/Marcell_Jacobs#100_metri_piani

https://www.repubblica.it/dossier/sport/olimpiadi-tokyo-2020/0c9a4f56/0e92/0e9b/50cf0a14.atletica_jacobs_tortu_semifinali_100_metri-312569124/

https://www.ilpost.it/0c9a4f56/0e92/0e9b/53cb0f04cd9819.jacobs-medaglia-oro-100-metri-olimpiadi-tokyo/

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!