當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利度過75週年國慶,馬塔雷拉總統回顧過去並展望將來

意大利度過75週年國慶,馬塔雷拉總統回顧過去並展望將來

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

馬塔雷拉總統以年輕人爲演講對象,回顧過去,表達期望。

La storia della Repubblica è la somma di infinite microstorie, scritte da donne e uomini con le loro vite in questi 75 anni. Ed è «la storia di una democrazia ben radicata e di successo». Lo dimostra il fatto che anche oggi, mentre attraversiamo l'ultima (sperabilmente) coda della pandemia, «il Paese non è fermo... Ed è tempo di costruire il futuro. Il cambiamento è già in atto. Abbiamo le carte in regola per farcela».

意大利共和國的歷史,是無數的個人的微小的歷史的總和,是由意大利女性與男性以他們的生命,在這75年的時光內所共同書寫的。意大利的歷史也是“一部深刻且成功的民主的歷史”。馬塔雷拉如此描述意大利的現狀,尤其是現在正在經歷疫情的“末尾”:“我們的國家並沒有停滯……建設未來的時刻也已經到來。改變已經在發生。我們總會做到的。”

意大利度過75週年國慶,馬塔雷拉總統回顧過去並展望將來

Il dialogo con i giovani

與年輕人的對話

Ha un taglio pedagogico tutt'altro che stucchevole il discorso che Sergio Mattarella indirizza agli italiani per il 2 Giugno. Parla in una ricorrenza che sembra da tempo raffreddata. E sceglie di farlo, per rilanciarla, con una formula espressiva quasi colloquiale. Che mira ad aprire un dialogo con i giovani, «la nostra speranza». Quei ragazzi che magari non hanno una precisa cognizione di cosa questa festa rappresenti per la Nazione.

 馬塔雷拉就6月2日國慶日向意大利人作出了完全不老套且具有教育意義的演講。國慶節似乎早已不再受人關注,而馬塔雷拉希望重新強調它的重要性,並以一種對話式的表達方式完成了這一演講。他以與年輕人(“我們的希望”)的對話開啓演講。這些年輕人或許已經對國慶節之於國家的意義沒有什麼準確的認知。

Parte dalle basi, il presidente. Dal referendum che cancellò la monarchia e dalla stagione costituente venuta subito dopo e poi dalle istituzioni, dalle leggi e dalla organizzazione. Ma presto si concentra su «valori, sentimenti, impegno, laboriosità» che ogni cittadino ha speso da allora, in Italia, «colmando vuoti, dando senso e traducendo in atti concreti parole come dignità, libertà, uguaglianza, solidarietà». Vale a dire «le idee fondanti della Repubblica e di una Costituzione viva, che si invera ogni giorno nei comportamenti, nelle scelte, nell'assunzione di responsabilità dei cittadini, a tutti i livelli e in qualunque ruolo».

以此爲基礎,馬塔雷拉開始演講。從廢除君主制的全民公投,到隨後到來的立憲會議,再到國家體制、法律以及國家組織。但最重要的,他關注的是從那時起意大利人所付出的“價值、情感、努力以及辛勞”。“他們填補空白、賦予意義,並將尊嚴、自由、平等、團結等詞語變成具體的實踐。”這也就是說“作爲意大利共和國以及現行意大利憲法之基礎的理念,每天都在所有的層次上,在任何社會角色中,通過人們的行爲、人們的選擇、人們對責任的承擔中而成爲現實。”

意大利度過75週年國慶,馬塔雷拉總統回顧過去並展望將來 第2張

La democrazia

Così, nella logica per cui «lo Storia siamo noi», come cantava Francesco De Gregori —citato nel discorso — Mattarella lega la spiegazione di nozioni complesse, come quella di democrazia, alle vicende umili e minute di un popolo. Cos'è la democrazia?, si chiede. Rispondendo con la chiarezza dell'insegnante che è stato. «E’ qualcosa di più di un insieme di regole e istituzioni... È un continuo processo in cui si cerca la composizione possibile delle aspirazioni e dei propositi, dove la centralità delle persone è più importante degli interessi». È il profilo dell'Italia repubblicana nel suo farsi, dal 1946 ad ora, con un'allusione all'idea di Stato-comunità e, insieme, al concetto di democrazia progressiva, da perfezionare nel tempo, sapendo che resta sempre «fondamentale il ruolo di partiti e forze sociali».

演講引用了弗蘭切斯科·德·格雷高利的歌詞“歷史就是我們”,根據這一觀點,馬塔雷拉將一些複雜的概念,與相似的、微小的日常事件聯繫了起來,並對其加以解釋。“什麼是民主?”——人們常常如此發問。馬塔雷拉如同他曾經作爲的教師身份一樣,給出了清晰的講解。“它是一種事物,而且不僅是規則與制度的總和……它是一種持續性的程序,在其中人們能夠找到他們的希望與目標的可能組合形式,人民的中心性比其他各種利益都更爲重要。”這便是對意大利共和國自1946年至今的概括,它以“國家-團體”之理念與漸進式的假設爲基礎,並隨着時間的推移而不斷進步,人們也總是認識到“政黨與社會力量的角色具有基本性的地位”。

意大利度過75週年國慶,馬塔雷拉總統回顧過去並展望將來 第3張

Lo spirito italiano

意大利的精神

Evoca quindi l'alternarsi di periodi di sviluppo e crescita (come quella del miracolo economico) a fasi buie e difficili (come quella del terrorismo, nella quale «lo Stato ha prevalso con gli strumenti del diritto»). Tutto si tiene, nel suo ragionamento, ben oltre lo schema degli astratti principi. Le battaglie per la «legalità», e «l'impegno contro le mafie», come lo spirito di «solidarietà» che cominciammo a vedere fin dall'alluvione del Polesine, nel 1951, con 100 morti e 180 mila sfollati accolti ovunque nel Paese. Uno spirito che si è riaffacciato spesso, con le intermittenti alluvioni, terremoti e catastrofi, e pure con la pandemia.

馬塔雷拉隨後回憶起了發展與成長的時代(例如經濟奇蹟年代)與黑暗與艱難的時代(例如恐怖年代,彼時“國家以法律爲工具處在壓倒性地位”)的交替。在他的推理中,他認爲一切都超出了抽象原理的範疇。在針對“合法性”與“打擊黑手黨的努力”的鬥爭中,我們看到了團結的精神,自從1951年造成100人死亡的波萊西內(Polesine)洪災中就體現出來——18萬人疏散到了全國各地,並都受到了歡迎。這是一種經常出現的精神,並總是與間歇性發生的洪災、地震等其他災難,以及現在的疫情,同時存在。

意大利度過75週年國慶,馬塔雷拉總統回顧過去並展望將來 第4張

Le riforme e le donne

改革與女性

Senza contare il peso decisivo che hanno avuto, nella nostra emancipazione in Europa e nel mondo, le riforme economiche e sociali, messe in cantiere negli anni Cinquanta e Sessanta e che ci hanno reso finalmente un Paese moderno. È un lungo percorso, quello che la Repubblica ha compiuto e che il capo dello Stato illustra. Lo dimostra anche la fatica di rendere effettivo e tangibile il principio d'uguaglianza, «pilastro della Carta costituzionale», che resta ancora da realizzare pienamente, specie pensando alla «condizione femminile».

不必提19世紀50年代和60年代實施的經濟和社會改革,它們對我們在歐洲和世界視角下的解放產生了決定性的影響,而這些改革最終促使我們成爲了一個現代國家。這是一個漫長的歷程,意大利共和國完成了這一變革,而馬塔雷拉說明了這一點。他同時指出了使平等原則變得更爲可行與可實現,仍然充滿艱辛,“支柱性作用”有待完全實現,這一點在考慮到“女性的境遇”的情況下,更爲特別。

意大利度過75週年國慶,馬塔雷拉總統回顧過去並展望將來 第5張

Le sfide del futuro

未來的挑戰

Ecco il punto politico di ciò che è diventata la Repubblica in questa «impresa collettiva» cominciata 75 anni fa e forgiata «sull'amore di Patria».

 現在,這個在75年前開始變爲“共同的事業”、並由“對祖國的熱愛”所鍛造而成的共和國的政治上的轉折點已然到來。

Mattarella ammette che sì, «qualcuno a volte manifesta l'impressione che quello spirito, che animò i costruttori di allora, sia andato smarrito. Che il Paese si sia fermato, imbrigliato da inerzie e pigrizie, bloccato da rendite di posizione e dall'illusione di poter sopravvivere seguendo la logica emergenziale del giorno per giorno». Ma non è così. Se ne dichiara sicuro, facendo professione di ragionato ottimismo e anche considerando il nostro ancoraggio all'Ue, che rimane «presidio di sovranità democratica, nostra risorsa e orizzonte».

馬塔雷拉承認:“有時,人們會感受到,彼時國家建設者的精神已經消失了,國家陷入了停滯,受到死氣沉沉與懶惰的拖累,被特殊位置的利益與日常的得過且過的幻想所阻礙。”但事實並非如此。馬塔雷拉確信,以他的身份所具有的合理的樂觀,並考慮到意大利與歐盟之間的緊密聯繫,意大利仍會“捍衛人民的主權、我們的資源以及未來”。

Un bilancio in positivo, insomma. «Lo spirito dei costituenti non è smarrito... Il Paese non è fermo... Il cambiamento è già in atto, ed è veloce». E, quel che più conta, «la Repubblica possiede valori e risorse per affrontare a viso aperto le sfide che ci stanno davanti». Conclude con una calda raccomandazione ai giovani, cui riconosce «voglia d'impegnarsi»: «Tocca a voi adesso scrivere la storia della Repubblica».

總之,這是一種積極的平衡。“共和國建設者的精神並沒有消失……我們的國家並沒有停滯……改變已經在發生,並且將會很快產生變化。”而且,更重要的是“共和國擁有以開闊的視野面對未來挑戰的價值與資源”。馬塔雷拉以一句對年輕人的熱切建議作爲結語,表達了對於他們“投入國家建設的希望”:“現在輪到你們來書寫意大利共和國的歷史了。”

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!