當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 提升意大利語“逼格”利器:10句最常用的拉丁語(一)

提升意大利語“逼格”利器:10句最常用的拉丁語(一)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

在意呆梨的大學課堂上,很多老師都會經常冷不伶仃地冒出幾句拉丁語(小編學的是文科哈~)。當其他同學們都心領神會地點頭或者捧腹大笑,小編心裏就有一萬頭草泥馬在奔騰,內心OS:我一個外國人,你跟我講"文言文"??? 但是後來慢慢發現,其實他們重複的每次都是這幾句,就像多年後我們一開口就只會“春眠不覺曉,處處聞啼鳥”一樣。所以小編就把這些以後在聊天中能裝逼、課堂上能和其他意大利同學一起像佛祖拈花一笑的常用拉丁語給大家整理出來啦~

padding-bottom: 140.35%;">提升意大利語“逼格”利器:10句最常用的拉丁語(一)

1. Carpe diem  抓住時機。 這句話出自詩人霍勒斯(Orazio)的頌歌(Odi),可翻譯成“抓住一天”。 它經常被翻譯成“抓住時機”、“活在當下”。

2. In vino veritas  真理酒中存。這句話第一次是出現在一本希臘俚語集中,後來被翻譯成了拉丁語,意爲“真理酒中存” (nel vino è la verità), 也就是說人們在喝酒之後,更傾向於透露真實的想法。

3. Ad maiora!   這是一句祝福語,字面意思是“更進一步”(a cose maggiori)。專門用於已經取得了一定成果的人,希望他再接再厲,再創輝煌。

4. Ipse dixit   意爲 “他自己就這麼說的”。 在中世紀哲學中,指對亞里士多德理論的不可辯駁性。據西塞羅說,事實上古代畢達哥拉斯人就是用這句話來引用大師名言的。 今天它是對某人說過的話的引用,進一步證實所持觀點。

5. Ipso facto   意爲“基於事實本身”。在法律文件中,意爲“基於以上事實”;在日常生活中,也有“立即、馬上”的意思。

總結一下,今天我們一起學習了Carpe diem,In vino veritas,Ad maiora! ,Ipse dixit,Ipso facto五句拉丁語,大家去實踐一下吧。如果你還知道其他的常用拉丁語,請在留言板告訴我們吧~~