當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 2026年 意大利文化之都 已確定,這個稱號到底花落誰家了呢?

2026年 意大利文化之都 已確定,這個稱號到底花落誰家了呢?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

2026年文化之都已經選拔出來了,今年這個榮譽稱號花落誰家了?可能你有點意想不到,它就是中部阿布魯佐大區的拉奎拉,那麼這個城市是憑藉什麼在衆多參選的城市和市鎮中脫穎而出的呢?

La Capitale italiana della Cultura 2026 sarà L'Aquila con lo slogan «L'Aquila. Città Multiverso». Lo ha annunciato il ministro della Cultura, Gennaro Sangiuliano. La scelta è avvenuta tra dieci città finaliste che avevano presentato i loro dossier, ciascuno con uno slogan, alla giuria di selezione presieduta dal giornalista e scrittore Davide Maria Desario, direttore dell'agenzia giornalistica Adkronos, in due audizioni pubbliche, che si sono svolte il 4 e il 5 marzo. La scelta de L'Aquila è ovviamente molto significativa e simbolica.

2026年意大利文化之都將是拉奎拉,文化部長根納羅·桑朱利亞諾發出的宣佈口號是“拉奎拉元宇宙城”。十個入圍城市在3月4日和5日舉行的兩次公開聽證會上,向由Adkronos通訊社社長、記者兼作家戴維德·瑪麗亞·德薩里奧擔任主席的評選委員會提交了各自的檔案,每個城市都有一個口號。拉奎拉的選擇顯然是非常有意義和具有象徵意義的。

Ha detto subito dopo la proclamazione il sindaco Pierluigi Biondi: «È un onore reso non solo alla nostra città ma a tutto il territorio dell'intero Abruzzo, alle aree appenniniche, al centro dell'Italia. La questione delle aree interne rappresenta, con la questione meridionale, la sfida del domani dell'Italia. L'Aquila si avvia a celebrare i quindici anni del terremoto. Un evento che ci ha colpito come comunità. Questo rappresenta un elemento intorno a cui ricostruire il tessuto sociale. La cultura è un elemento fondamentale della nostra ricostruzione. Saremo all'altezza del compito che ci affidate, viva l'Italia».

市長皮耶路易吉·比昂迪在宣佈消息後立即表示:“這不僅是對我們城市的榮譽,也是對整個阿布魯佐地區、亞平寧地區和意大利中部的榮譽。內部地區問題與南部問題都是意大利未來的挑戰。拉奎拉即將紀念地震十五週年,這個影響我們整個大區的事件。這是代表重建社會結構的一個要素。文化是我們重建的基本要素。我們將完成交給我們的任務,意大利萬歲。”

Le altre finaliste erano Agnone (Isernia), Alba (Cuneo), , Gaeta (Latina),  L'Aquila, Latina, Lucera (Foggia), Maratea (Potenza), Rimini, Treviso, Unione dei Comuni Valdichiana Senese (Siena).

其他入圍決賽的市鎮是:阿尼奧內鎮(伊塞爾尼亞市),阿爾巴(庫內奧市),加埃塔(拉蒂納市),拉奎拉,盧切拉(福賈市),馬拉泰亞(波坦察市),裏米尼,特雷維索,錫耶納瓦爾迪奇亞納聯盟(錫耶納市)。

Ha detto Sangiuliano: «La scelta è comunque un momento difficile, per me dovrebbero essere tutte Capitali della cultura. Ho un libro che mi è molto caro, il Viaggio in Italia di Guido Piovene, chi lo legge comprende la bellezza e il valore di ogni singola città italiana. Abbiamo affidato la scelta a una giuria molto autorevole che ha valutato ogni singolo progetto in sé».

桑朱利亞諾說:“然而,這個選拔賽很困難,對我來說,它們都應該是文化之都。我有一本我非常喜歡的書——《吉多·皮奧韋內的意大利之旅》,讀過它的人都會了解每一個意大利城市的美麗和價值。 我們將決定權交給了一個非常權威的評審團,他們對每個方面進行了評估。”

Sangiuliano ha anche annunciato l'imminente bando per la Capitale dell'Italia contemporanea per l'anno prossimo, pensato per le città medio-piccole e con la prospettiva di ospitare artisti contemporanei.

桑朱利亞諾還宣佈,即將在明年設立“當代意大利之都”,考慮中小城市,並有望接待當代藝術家。

Davide Maria Desario ha detto che la selezione è stata «uno strepitoso viaggio nella bellezza di questa nazione. Abbiamo studiato i dossier presentati dalle città seguendo le linee-guida del bando. Abbiamo visto professionalità, invenzione, capacità di visione, grande gioco di squadra. Le altre nove devono essere orgogliose di aver raggiunto la selezione e i loro progetti meritano di andare avanti. Proponiamo al ministro Sangiuliano, l'anno prossimo, oltre al premio per la città vincitrice anche un riconoscimento per le finaliste».

達維德·瑪麗亞·德薩里奧表示,這次評選是“一次瞭解這個國家之美的奇妙旅程”。我們按照指南研究了各城市提交的文件。我們看到了專業精神、發明、遠見能力和出色的團隊合作。我們提議,明年除了爲獲勝城市頒發獎項外,還對決賽入圍者給予認可。

Su L'Aquila...

關於拉奎拉......

Un vasto patrimonio architettonico fatto di chiese, palazzi ed edifici, un meraviglioso ambiente naturale e una lunga storia, questa è L'Aquila una delle cittadine più importanti del centro Italia. Situata lungo le sponde del fiume Aterno ad un'altitudine di 721 metri sul livello del mare, L'Aquila è una località che conquista ogni visitatore con il suo fascino. Il centro storico della città sorge al centro di un altopiano, posizione che rende la città uno dei capoluoghi di provincia più alti e anche più freddi della nostra penisola, mentre tutto attorno sono nate numerose piccole frazioni immerse nel verde della natura.

由教堂、宮殿和建築物組成的龐大建築遺產、美妙的自然環境和悠久的歷史,這就是拉奎拉,意大利中部最重要的城鎮之一。拉奎拉位於阿泰爾諾河沿岸,海拔721米,以其魅力吸引着每一位遊客。這座城市的歷史中心矗立在高原的中心,這一位置使這座城市成爲意大利半島上最高和最寒冷的省會城市之一,而衆多的小村莊如雨後春筍般涌現,沉浸在大自然的綠色之中。

Città dalla storia davvero antica, dal punto di vista urbanistico L'Aquila è caratterizzata da due strade principali, Corso Vittorio Emanuele II e Corso Umberto I, che si incrociano perpendicolarmente e si incontrano in un punto noto come i Quattro Cantoni. Nonostante L'Aquila sia stata colpita da un forte terremoto nel 2009 che ha distrutto gran parte degli edifici e ha sconvolto la vita dei suoi abitanti, la città non si è mai arresa e ha lavorato per riportare alla luce il suo splendore. Molte strutture sono state già ripristinate mentre altre sono ancora in fase di recupero e la città continua giorno dopo giorno a recuperare il suo patrimonio.

從城市規劃的角度來看,拉奎拉是一座擁有真正古老歷史的城市,其特點是兩條主要街道:維托裏奧埃馬努埃萊二世大道和翁貝託一世大道,它們垂直相交併在稱爲四州的地點交匯。儘管拉奎拉在2009年遭遇強烈地震,摧毀了大部分建築並擾亂了居民的生活,但這座城市從未放棄,並努力恢復輝煌。許多建築已經得到修復,而其他建築仍在修復中,這座城市日復一日地繼續恢復其遺產。

Il terremoto del 2009 non è stato l'unico a segnare L'Aquila dato che questa era stata già colpita precedentemente da eventi sismici molto forti sia nel 1461 che nel 1703. Tutti questi eventi, però, non hanno permesso che la storia della città andasse perduta. Fortunatamente, infatti, sono ancora visibili uno strato delle mura di origine medioevale, numerosi palazzi rinascimentali e diversi edifici in stile sia neoclassico che barocco costruiti dopo il sisma del Settecento.

2009年的地震並不是影響拉奎拉的唯一一場地震,之前它曾在1461年和1703年遭受過強烈的地震事件。然而,所有這些事件並沒有讓這座城市的歷史消失。幸運的是,一層中世紀的城牆、衆多文藝復興時期的宮殿以及一些十八世紀地震後建造的新古典主義和巴洛克風格的建築仍然可見。

Il 14 Marzo 2024 L'Aquila è stata nominata Capitale Italiana della Cultura 2026 con il progetto “L'Aquila città Multiverso”.

2024年3月14日,拉奎拉憑藉 “拉奎拉——元宇宙之城”項目被評爲2026年意大利文化之都。

Cosa vedere a L'Aquila

拉奎拉的景觀...

Il centro storico si trova all'interno di una cinta muraria di origine medievale che è giunta fino a noi praticamente intatta, mentre l'accesso alla città avviene attraverso quattro principali porte di accesso: Porta Napoli, Porta Castello, Porta Roma e Porta San Sebastiano. Dal momento della sua fondazione la città è stata suddivisa in quattro quartieri, detti Quarti che sono il San Giorgio, il Santa Maria Paganica, il San Pietro Coppito e il San Giovanni d’Amiterno.

歷史中心位於中世紀的城牆內,該城牆幾乎完好無損地保留在我們手中,而進入城市需通過四個主要大門:那不勒斯門、城堡門、羅馬門和聖塞巴斯蒂亞諾門。從建立之日起,這座城市就被分爲四個街區,稱爲四聖區,即聖喬治、聖瑪麗亞帕加尼卡、聖彼得羅科皮託和聖喬凡尼·達米特爾諾。

Secondo un'antica leggenda il numero simbolo della città è il 99 dato che L'Aquila è nata dall'unione delle popolazioni di 99 castelli. Per questo motivo si racconta che in città ci siano 99 piazze, 99 chiese e 99 fontane.

根據一個古老的傳說,拉奎拉是由99座城堡的居民聯合而成,因此這座城市的象徵數字是 99。 因此據說城內有99個廣場、99座教堂和99個噴泉。

1. Piazza Duomo

主教堂廣場

2026年 意大利文化之都 已確定,這個稱號到底花落誰家了呢?

Piazza del Duomo, nota anche come Piazza del Mercato, è la principale piazza che fino a qualche anno fa ospitava anche il tradizionale mercato cittadino. Il nome di questa Piazza deriva dalla presenza del Duomo eretto a fine Duecento e noto anche come Cattedrale dei Santi Giorgio e Massimo. La facciata dell'edificio è in stile neoclassico e presenta tre stemmi: lo stemma del Pontefice, lo stemma del Capitolo Metropolitano e lo stemma dell'Arcivescovo.

大教堂廣場也稱爲市場廣場,是主要廣場,幾年前這裏還開展傳統的市場活動。這個廣場的名字來源於建於13世紀末的大教堂,也被稱爲聖喬治和馬西莫大教堂。建築外觀爲新古典主義風格,有三個徽章:教皇徽章、大都會章徽章和大主教徽章。

L'interno, invece, è caratterizzato da un'ampia navata centrale e due navate laterali e conserva un piccolo coro ligneo e dipinti risalenti al XV secolo. La Piazza ospita anche la Chiesa Santa Maria del Suffragio chiamata anche la Chiesa delle Anime Sante che fu eretta nel 1713 in ricordo delle vittime del terribile terremoto che aveva colpito la città qualche anno prima. L'interno presenta una pianta a croce latina, caratterizzata da un'unica navata con un'abside rettangolare. Esternamente, invece, la facciata è in stile tardo-barocco e l'edificio religioso presenta un'imponente cupola di oltre 35 metri realizzata nel XIX secolo in stile neoclassico.

然而,內部的特點是一個大型中央中殿和兩個側殿,並保留了一個小型木製唱詩班和可追溯到15世紀的繪畫。廣場上還有選舉聖母教堂,也稱爲聖靈魂教堂,建於1713年,是爲了紀念幾年前襲擊該市的可怕地震的遇難者。內部採用拉丁十字平面,其特點是一個帶有矩形後殿的中殿。但從外觀上看,其立面爲巴洛克晚期風格,宗教建築擁有建於19世紀的新古典主義風格、超過35米的雄偉圓頂。

2. Basilica di Santa Maria di Collemaggio

聖瑪利亞科萊馬焦大教堂

2026年 意大利文化之都 已確定,這個稱號到底花落誰家了呢? 第2張

Italia Situata a Collemaggio, un piccolo promontorio che si trova fuori le mura della città, la Basilica di Collemaggio è considerata un altro dei capolavori dell'architettura abruzzese. Ritenuta la chiesa più nota e preziosa della città, la Basilica di Collemaggio è famosa soprattutto per la sua bellissima facciata. La costruzione della chiesa iniziò a fine Duecento grazie a Pietro da Morrone, fondatore dell'ordine dei celestini, che poi divenne papa Celestino V e che oggi si trova qui sepolto.

位於城牆外的一個角落,聖瑪麗亞大教堂被認爲是阿布魯佐建築的另一傑作。這個大教堂被認爲是這座城市最著名、最珍貴的教堂,它首先以其美麗的外觀而聞名。這座教堂的建造始於13世紀末,得益於塞萊斯廷教團的創始人彼得羅·達·莫羅內,他後來成爲教皇塞萊斯廷五世,今天埋葬在這裏。

In onore di Celestino V ogni anno dal 23 al 29 agosto si celebra anche la più grande e importante festa della città, nota come la "Perdonanza Celestiniana". La splendida facciata rettangolare, realizzata all'inizio del XV secolo e decorata con i tipici marmi rosa e bianchi, vede nella parte superiore un rosone inquadrato dalle lesene, mentre nella parte inferiore sono presenti due rosoni più piccoli e tre portali sormontati da lunette affrescate. Internamente la Basilica presenta tre navate con cappelle laterali che ospitano importanti affreschi risalenti alla prima metà del XV secolo.

爲了紀念塞萊斯廷五世,每年8月23-29日,該市都會慶祝最大、最重要的節日,即“塞萊斯廷赦免”。華麗的長方形外觀建於15世紀初,裝飾有典型的粉紅色和白色大理石,上部有一個由壁柱構成的玫瑰窗,下部有兩個較小的玫瑰窗和三個上面的門戶由壁畫半月形設計。大教堂內部有三個中殿和小禮拜堂,裏面有可以追溯到15世紀上半葉的重要壁畫。

Attorno all'edificio si estende il Parco del Sole un'ampia area verde molto amata sia dai locali che dai visitatori. Questo Parco è nato nella seconda metà del XX secolo come continuazione dei giardini pubblici della vicina Villa comunale, uno dei principali giardini storici della città.

太陽公園圍繞着這個建築坐落,這是一片深受當地人和遊客喜愛的大片綠地。該公園誕生於 20 世紀下半葉,是附近的市政別墅公共花園的延續,市政別墅是該市主要的歷史花園之一。

3. Fontana delle 99 Cannelle

99個噴口噴泉

2026年 意大利文化之都 已確定,這個稱號到底花落誰家了呢? 第3張

Uno dei luoghi più conosciuti di tutta L'Aquila e simbolo indiscusso della città è sicuramente la Fontana delle 99 cannelle. Situata nel quartiere Rivera, la fontana è caratterizzata su tre lati da pareti di marmo a scacchi bianchi e rosa nelle quali si trovano 99 mascheroni. Dalle bocche di questi mascheroni fuoriescono delle cannelle da cui sgorga l'acqua che termina in due grandi vasche. Si tramanda che le 99 cannelle posizionate sui 3 lati starebbero a simboleggiare i 99 castelli che costituirono la città dell’Aquila nel XIII secolo.

拉奎拉最著名的地方之一,也是這座城市無可爭議的象徵,無疑是99個噴頭噴泉。該噴泉位於里維拉街區,其三個側面都是白色和粉色格子大理石牆,其中有99個面具。從這些面具的嘴裏冒出水流,水從這些水流中流出,最終流入兩個大盆中。據說,位於3邊的99個噴口象徵着13世紀拉奎拉市的99座城堡。

4. Basilica di San Bernardino da Siena

聖貝納迪諾大教堂

2026年 意大利文化之都 已確定,這個稱號到底花落誰家了呢? 第4張

Costruita a metà Quattrocento da San Bernardino da Siena un francescano e un predicatore, la Basilica di San Bernardino è considerata un vero capolavoro dell'architettura. Distrutta dal terremoto del Settecento e poi ricostruita in stile barocco, la Basilica ha subito anche ingenti danni durante il terremoto del 2009. Di particolare interesse la sua facciata che ha una forma quadrangolare e presenta tre ordini di colonne binate.

聖貝納迪諾大教堂於15世紀中葉由方濟各會修士兼傳教士錫耶納的聖貝納迪諾建造,被認爲是真正的建築傑作。這座大教堂在18世紀的地震中被毀,後來以巴洛克風格重建,在2009年的地震中也遭受了廣泛的破壞。特別令人感興趣的是它的外觀,其形狀爲四邊形,並具有三排成對的柱子。

Nella lunetta sopra il portale si trova un bassorilievo della Madonna con Bambino e Santi. All'interno l'edificio è composto da tre navate, con la navata centrale ricoperta da un soffitto a cassettoni intagliato e laminato d'oro. Questo soffitto è stato realizzato nel 1730 da Ferdinando Mosca che ha realizzato anche il grandioso organo che si trova nella controfacciata. Forte Spagnolo e l'auditorium di Renzo Piano

大門上方的半月形上有聖母與聖嬰和聖徒的淺浮雕。建築內部由三個中殿組成,中央中殿覆蓋着雕刻的貼金格子天花板。這個天花板由費迪南多·莫斯卡於1730年設計,他還設計了反立面的宏偉管風琴。

5. Forte Spagnolo e l'auditorium di Renzo Piano

西班牙堡和倫佐·皮亞諾的禮堂

2026年 意大利文化之都 已確定,這個稱號到底花落誰家了呢? 第5張

Situato sul punto più alto della città, il Forte Spagnolo è stato voluto nel 1534 dal viceré spagnolo don Pedro di Toledo dopo che gli spagnoli riuscirono definitivamente a conquistare la città dell'Aquila nel 1529. L'edificio presenta una pianta quadrata con alti e spessi bastioni circondati da un fossato profondo 14 metri e largo 23. Questa fortezza non ha mai avuto funzioni militari ma è stata per molto tempo un luogo in cui far alloggiare le truppe dell'esercito.

西班牙堡壘位於城市的最高點,由西班牙總督托萊多的唐·佩德羅於1534年建造,西班牙人於1529年征服了拉奎拉市。建築平面呈方形,城牆高而厚,周圍環繞着深14米、寬23米的護城河。這座堡壘從來沒有軍事功能,但長期以來都是軍隊駐紮的地方。

Nel bastione a destra dell'ingresso si trova lo scheletro di un mammut rinvenuto nel 1954 nella frazione di Madonna della Strada a Scoppito, a 15 km dalla città; purtroppo è ancora chiuso al pubblico a causa del restauro della sala del Forte che lo ospita.

入口右側的堡壘中有一具猛獁象的骨架,是1954年在距離城市15公里的斯科皮託鎮的麥當娜德拉斯特拉達村莊發現的。不幸的是,由於其所在的堡壘房間正在修復,它仍然不對公衆開放。

Prima del sisma qui aveva sede la Soprintendenza e il Museo Nazionale d'Abruzzo, ora, invece, proprio davanti all'ingresso della fortezza si trova un bellissimo Auditorium di legno progettato da Renzo Piano come spazio in cui assistere a concerti e spettacoli dopo che il terremoto ha reso impraticabile quello all'interno del castello. La zona intorno al forte vede la presenza di un ampio spazio verde dove è possibile passeggiare, fare jogging o leggere un buon libro in tranquillità. Fontana Luminosa

地震前,監管局和阿布魯佐國家博物館位於此處,但現在,在堡壘入口處有一個由倫佐·皮亞諾設計的美麗的木製禮堂,作爲地震後參加音樂會和演出的空間使得城堡內的那一件事變得不切實際。堡壘周圍的區域擁有廣闊的綠地,您可以在那裏散步、慢跑或安靜地閱讀一本好書。

6. La Fontana Luminosa

明亮噴泉

Foto 6

La Fontana Luminosa è un'opera realizzata nel 1934 dall'artista Nicola D'Antino ed è caratterizzata da una vasca circolare che ospita due statue femminili in bronzo che portano in alto una "conca abruzzese", vale a dire un tradizionale recipiente di liquidi utilizzato soprattutto per trasportare l’acqua fresca. La Fontana Luminosa è stata così chiamata perché la sera qui avviene un suggestivo gioco di luci sull’acqua che crea un'atmosfera davvero magica. Molto suggestiva d'inverno, quando a causa delle temperature rigide viene ricoperta spesso da uno strato di ghiaccio.

明亮噴泉是藝術家尼古拉·丹蒂諾於1934年創作的作品,其特點是一個圓形盆地,裏面有兩個手持“阿布魯佐盆地”的女性青銅雕像,也就是說,一種傳統的液體容器,主要用於運輸淡水。明亮噴泉之所以得名,是因爲晚上這裏的水面上會發生令人回味的燈光表演,營造出一種真正神奇的氛圍。冬天非常具有暗示性,由於氣溫寒冷,它經常被一層冰覆蓋。

7. MunDA - Museo Nazionale d'Abruzzo

MunDA - 阿布魯佐國家博物館

Il Museo Nazionale d'Abruzzo si trovava un tempo all'interno del Forte Spagnolo mentre ora è stato collocato all'interno dell'ex macello cittadino poco lontano dalla Fontana delle 99 Cannelle. Considerato il museo più importante della regione, all'interno delle sale al piano terra si possono ammirare opere che raccontano la storia e lo sviluppo dell'arte abruzzese.

阿布魯佐國家博物館曾經位於西班牙堡壘內,現在位於距離 99 個噴頭噴泉不遠的前城市屠宰場內。被認爲是該地區最重要的博物館,在一樓的房間內,您可以欣賞講述阿布魯佐藝術歷史和發展的作品。

Tra le opere maggiormente apprezzate le tavole dipinte delle Madonne d’Abruzzo risalenti al XIV e XV secolo, le opere di Andrea de Litio e di Giacinto Brandi ed i ritratti di San Bernardino da Siena.

其中最受讚賞的作品包括可追溯到14 世紀和15世紀的阿布魯佐聖母彩繪板、安德里亞·德利蒂奧和賈辛託·布蘭迪的作品以及聖貝納迪諾·達的肖像。

8. La cinta muraria e le porte d'accesso

城牆和城門

In pietra bianca, spesse due metri e lunghe 4,8 km, le mura intorno a L'Aquila furono completate nel 1316. Lungo il tracciato si innalzavano 86 torri merlate, sulle quali spiccava la Torre Civica, e si aprivano ben 19 porte di collegamento con il territorio circostante, storicamente considerato parte integrante della città. Col tempo molte porte furono murate o demolite, quelle che vi consigliamo di visitare sono:

拉奎拉周圍的城牆由白色石頭砌成,厚度爲2米,長4.8公里,於1316年竣工。沿路矗立着86座鋸齒形塔樓,其中市政塔樓十分突出,有19扇門打開與周邊地區連接,歷史上被認爲是城市不可分割的一部分。隨着時間的推移,許多城門被圍牆圍起來或拆除,建議您參觀的城門有:

a. Porta Branconia, lungo Viale Duca degli Abruzzi, all'altezza di Piazza S. Silvestro, restaurata da pochi anni;

布拉科尼亞門,沿着阿布魯齊杜卡大街,靠近 聖西爾維斯特廣場,幾年前已修復;

b. Porta Rivera9, ricostruita dopo il terremoto del 1703 e posta in una zona di grande interesse archeologico, poiché le mura che la circondano poggiano su una zoccolatura più antica della città stessa;

里維拉門,在1703年地震後重建,位於一個具有重大考古意義的地區,因爲它周圍的城牆坐落在比城市本身還要古老的基座上;

c. Porta Napoli, inizialmente chiamata Porta S. Ferdinando;

那不勒斯門,最初稱爲聖斐迪南門;

d. Porta Bazzano, la cui esistenza era già attestata nel 1400, ma che fu ricostruita dopo il sisma del 1703 e restaurata negli ultimi mesi;

巴扎諾門11,其存在早在1400年就已得到證實,但在1703年地震後重建,並在最近幾個月進行了修復;

e. Porta Leone, vicina alla Basilica di S. Bernardino, il cui nome deriva dal capitano regio Leone di Cicco da Cascia, direttore dei lavori di fortificazione;

獅子門,靠近聖貝納迪諾大教堂,其名字源自皇家船長利昂·迪·西科·達·卡西亞,他是防禦工事的總監;

f. Porta Castello, nei pressi del Forte Spagnolo, originaria del XVI secolo, ma ricostruita nel 1769.

城堡門,靠近西班牙堡壘,最初建於16世紀,但於1769年重建。

Per il prossimo viaggio, visiterete L'Aquila?

Ciao ciao!