當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 談論電視劇的口語表達

談論電視劇的口語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 2W 次

雖然《太子妃升職記》早已播完,但喜愛它的衆粉絲們的生活纔剛剛開始。有的忙着關注“黃桑”和“娘娘”的微博更新,有的抓緊時間看第二遍第三遍——可謂“中毒”太深!想知道“中了某劇的毒”英文怎麼說嗎?一起來看吧~

padding-bottom: 50.56%;">談論電視劇的口語表達

1. It is normally the sort of show I would hate.
原本我是不會看這種劇的。

2. But I've found myself tuning in to it week after week.
但一週周的看下來,我發現自己已經“中毒”。

3. That's a hell of a story.
劇情太讚了。

4. The leads have done full justice to this irresistible show.
情節本身讓人慾罷不能,主角們演得也特別好。

5. It will surely keep you addicted to it.
你要是看的話,也一定會“中毒”上癮。

6. I cannot stop watching the show!
我一直想看,根本停不下來!

7. Why is it so funny? I'm laughing so hard I'm crying!
這劇怎麼這麼搞笑?我眼淚都笑出來了!

8. The prince is so handsome and adorable!
太子真是又帥又可愛!(最後這句特別獻給喜歡“黃桑”的奶粉們~~~~~~)

本期關鍵語言點總結:

***例2中的動詞短語“tune in”意爲“收聽”、“收看”,這裏可以理解爲“追劇”的意思,與介詞to搭配使用。比如:Be sure to tune in to next week's show.(記得下週要接着看片。)

***例3中的“a hell of”可與“地獄”沒有任何關係,恰恰相反,它的意思是“unbelievable, really good, excellent, amazing”,總之就是“好得不得了”,“好得快要飛起了”。

***例4中的“do justice”也是固定短語,這裏可理解爲“恰當的反應出”,常與介詞to搭配使用。比如:This postcard doesn't do justice to the wonderful scenery.(這張明信片沒能充分展現那美麗的景色。)