當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美國習慣用語508 暴跳如雷 失去理智

美國習慣用語508 暴跳如雷 失去理智

推薦人: 來源: 閱讀: 1.88W 次

今天要講的習慣用語有這樣一個共同的關鍵詞:flip。Flip這個詞有多種不同的意思,而且既可以是動詞也可以是名詞。當flip作動詞的時候有一種意思是急促而突然地翻動。比方說:the boiling water in the pot flipped out its lid, 鍋裏沸騰的水掀翻了鍋蓋。

padding-bottom: 75%;">美國習慣用語508 暴跳如雷 失去理智

我們今天要學的第一個習慣用語就是:flip out。習慣用語flip out其實就是借用在火上滿鍋沸騰的水和蒸氣往上直衝掀翻鍋蓋的畫面,來形象地比喻人怒火中燒,以致按捺不住失去了控制。

其實習慣用語flip out還有一種形式就是:flip one's lid。Lid是蓋子,flip one's lid要是直譯也是掀翻了蓋子。它也用來描繪人怒氣直衝、失去自制。Flip out和flip one's lid,起先出現在二十世紀四十年代早期的電影或者雜誌上,隨後逐漸融會到日常生活的語言中。

我們聽兩個例子。先說話的是個學生,剛拿到了發回來的英語課作文,正對自己得到的評分大發脾氣:

例句-1:Look at this! I spent days on this paper and even paid a graduate student to help me, and this stupid professor gives me a 'D'! Man. I'll flip out if I can't get at least a 'C' in this course.

他說:瞧瞧這個!我在這篇文章上花了幾天時間,甚至還花錢僱了位研究生來幫我,而這個笨蛋教授竟然讓我得'D'! 哼,我這門功課至少要拿個'C',要不,我會鬧翻天。

這裏的習慣用語flip out意思就是怒不可遏地吵鬧。

******

當一個人flip out或者flip his lid, 他甚至會憤怒得彷彿失去了理智。我們再聽個例子,這段話在說Mickey有一天走出家門發現他的汽車竟然被偷走了。這下他可真是暴跳如雷了:

例句-2:Did you see Mickey when he saw his car was gone? He totally flipped out - he was hopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.

他說:你見到Mickey發現自己丟車時的那模樣嗎?他簡直是失去理智了- 在大街中心象瘋子似地暴跳如雷、尖聲喊叫。

這裏的flip out意思還是激怒得幾乎失去理智。

******

今天要學的第二個習慣用語是:flip side。這裏flip成了名詞了,意思是反面或者次要的一面,而flip side原來是指唱片的反面的。要是唱片的正面錄製了一首熱門的流行樂曲的話,唱片的反面往往會錄上一些聽衆反應平平的並不引起轟動的樂曲。當然作爲習慣用語flip side不再指唱片的另一面了。下面有個例子,我們聽聽flip side在這段話裏表示什麼。

例句-3:It's fantastic that the President has planned to balance the budget and give Americans a tax break. But the flip side is that students just coming out of college are getting the least tax break of all.

他說:總統已經打算要平衡預算並且給予美國人稅額優惠。但是剛從大學畢業的學生得到的稅額優惠卻比誰都少。

這段話說了總統減稅計劃的兩方面。一方面廣大美國人民都能享受有關優惠,而另一方面,剛畢業的大學生從中得到的好處卻少於任何人。The flip side在這裏放在這兩種情況之間,顯然用來表示語氣的轉折,導出相對方面,作用相當於on the other hand.

******

再聽個例子也應用了習慣用語flip side,說話的人得到了新的工作機會,正在權衡利弊:

例句-4:The new job would pay me twice as much money as I make now, The flip side is the family would have to move across the whole country and my wife and kids sure don't like that idea.

他說:那份新工作的薪金比我目前的多一倍,然而另一方面,爲此我們全家人卻不得不跨越整個美國遷居到那一邊去。我太太和孩子絕對不喜歡那主意。

這裏的the flip side也是用來引導問題的相對方面的,作用相當於on the other hand。