當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第257期:眼中釘肉中刺

茶話會第257期:眼中釘肉中刺

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

關鍵詞:a thorn in one's flesh 眼中釘,棘手的事
短語釋義:海綿寶寶問Paul:Hey Paul! What you doing?這裏的are省略了,是口語表達。他說“你在幹什麼呢?”“Writing a letter?(你在寫信嗎?)”“Uh... I was given a thorn in my flesh a messenger of Satan, to torment me(有一根刺加在我肉體上,就是撒旦的差役要攻擊我).”Paul是聖經人物,具體的故事我們就不多說了,來學習這個俚語——a thorn in one’s flesh. Thorn 刺,荊棘;Flesh肉,我們把它和fresh來記,Fresh flesh新鮮的肉。A thorn in one's flesh 字面意思就是“肉裏的刺兒”。在聖經裏據說猶太教教派之一的法利賽人嚴於律已,篤信教義。有人把植物的芒刺(thorn)紮在自己的長袍滾邊,行走的時候,那些刺兒會扎破皮肉(flesh),常弄得袍子口血跡斑斑,這樣非常annoying。a thorn in one's flesh 就是指:a constant bother or annoyance to someone使人苦惱的事,類似於我們中文的“眼中釘,肉中刺”,也可以說成A thorn in someone's side

padding-bottom: 100%;">茶話會第257期:眼中釘肉中刺

情景領悟:
1. Cinderella is the thorn in her stepmother's flesh.
灰姑娘是她後母的眼中釘肉中刺。
Cinderella 灰姑娘 stepmother 後母
2. He's been a thorn in my side ever since he joined this department.
他自從到了這個部門就總讓我不得安生。
本節目屬未經許可請勿轉載