當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第606:估價

美國習慣用語 第606:估價

推薦人: 來源: 閱讀: 6.4K 次

蘇明, 你喜歡看恐怖片嗎?過去喜歡,現在不太喜歡了, 你爲什麼要問這個呢?我昨天看了一部恐怖片,一點兒也不喜歡, 太血腥, 也太暴力。 越看越難受, 有點太過份了。 用一個美國習慣用語來說就是: it was over the top。Over就是在某個東西之上。 Top的意思是頂部, over the top就是超過頂部,那也就是太過份了。 下面我們來聽一個例句。

這是一位家長在抱怨他女兒學校裏的老師對待學生的方式。

例句-1: Of course, the students need to be disciplined, but what their teacher did was over the top. You cannot make thirteen year olds line up all afternoon in the hot sun. That's what they do to prisoners of war.

這位家長說:當然有必要管教他們,但是他們的老師做得也太過份了。你不能讓13歲的孩子整個下午都列隊站在那麼熱的太陽底下。 這是對待戰俘的做法。

******

Over the top這個習慣用語最初同戰爭有關。據說在第一次世界大戰期間, 人們用over the top來形容士兵們從藏身的戰壕裏跳出來迎戰敵軍,不過這樣做往往會造成大量傷亡。

有的人認爲從安全的戰壕裏跳出來襲擊敵人是過於勇敢。 因此over the top含有過份的意思。 我們的第二個例句比較輕鬆。 這是一個人在形容賭城拉斯維加斯一家非常豪華的旅館。

例句-2: I wish you could have seen this hotel! The lobby's the size of a football field. I'm not joking. And the rooms...I think the bedposts were made of gold. And the food at the my god. I've never seen so much food. It was really over the top.

這個人說:我真希望你能親眼看看這家旅館。 它的大廳有足球場那麼大, 我不是在開玩笑。還有房間, 牀柱子都是金子作的, 自助餐的食品豐富的不得了。我的天啊,我從來沒有見過這麼多食物。那真是太奢侈了。

******

我去過拉斯維加斯。但是我要休假的話,我想去看看別的地方,象紐約和芝加哥那樣的大城市。 我可能會去邁阿密海灘或是東北部的緬因州。聽說那裏的鄉村景色非常迷人。 美國地大物博,幅原廣闊, 人口卻不太多, 確切的說有多少呢?我也不是特別清楚, 大概有三億五千萬吧。

你猜測是三億五千萬,也就是說你沒有確切的數字,你說的是腦子裏的大概數字。按美國人的說法就是,off the top of one's head。The top of one's head是一個人的頭頂。Off the top of one's head是說一個人對某件事沒有準確的信息,只是根據自己腦子裏的大概記憶或猜測來發表意見。

好, 那我剛纔說美國人口有三億五千萬,這數字對嗎?實際上, 根據最新的統計數字,美國人口剛剛過了三億。 你多說了五千萬。 不過你已經說過, it was off the top of your head, 意思是你是猜測, 可能不準確。 我們就原諒你的錯誤吧。

算了吧。 蕭華, 我至少還說出了一個大概的數字。說起來,off the top of one's head這個習慣用語很有用, 尤其是對我來說。 很多數字我都只能記個大概。 所以常常要talk off the top of my head。有一投資黃金的人倒跟你差不多,讓我們來聽聽他是怎麼說的:

例句-3:Gold is doing really well these days. It is almost $500 an ounce and experts say that it will continue to rise. I can't be sure, but off the top of your head, I'd say that it hasn't been so high since the early 1980s.

這個人說:最近黃金價格很好, 已經漲到差不多五百美元一盎司了。 專家們說, 黃金價格還會上漲。 我可不太肯定, 我估計現在的黃金價格是二十世紀八十年代以來最高的。

******

Off the top of one's head這個習慣用語產生於20世紀50年代, 已經有五十多年曆史了。這個習慣用美國人比英國人用得更多。下面讓我們再來聽一個例句。

很多人都喜歡開豪華車。這是一個人在租車公司打聽租一輛奔馳500系列的汽車要多少錢。

例句-4:It's okay if you don't know exactly. I just want a reasonable estimate. So, just OFF THE TOP OF YOUR HEAD, how much would it cost to lease a Mercedes 500SL?

他對租車行的僱員說:你不知道確切價錢也不要緊,我只想要一個大概的估價。 按你估計,租一輛奔馳500SL要多少錢呢?

padding-bottom: 75%;">美國習慣用語-第606:估價