當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第217期:Ups and downs

美國習慣用語 第217期:Ups and downs

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

美國習慣用語-第217講:Ups and downs

padding-bottom: 66.88%;">美國習慣用語-第217期:Ups and downs

今天我們要給大家講的兩個習慣用語是由兩個很簡單的字組成的。我們先來講第一個:Ups and downs. 在一般情況下,up 和down都用做副詞,但是在這個習慣用語裏,它們都是名詞,後面都還加上了s , 表示多數。Up的意思就是向上,在上面;down的意思就是向下,或在下面。Ups and downs 作爲俗語就是指一個人的運氣時好時壞,或是在某件事上成功和失敗不斷循環。換句話說,ups and downs就是起伏、波折。這是每個人都難免會遇到的。下面就是一個例子。

例句1: Mister White sure has had his ups and downs. He's made a fortune three times and then lost it all. But he doesn't have to worry - his wife is rich. When her father died last year, she inherited two million dollars.

這句話的意思是:白先生一生經歷了不少起伏。他三次發了財,可是後來又全虧損了。但是,他不用擔心,他太太很有錢。去年她爸爸去世的時候,她繼承了兩百萬美元。

******

雖然碰到起伏波折是常事,但是誰都喜歡萬事順順當當,不要有波折。這是一個父親在爲自己的女兒擔心。

例句2: Carol has had all sorts of ups and downs preparing for her wedding - problems with the wedding gown and so on. Then on the big day, the flowers and the cake didn't arrive on time. She's very upset - these aren't lucky signs for a marriage.

這位父親說:卡羅爾在爲婚禮做準備的過程中遇到許多波折,結婚禮服出了問題,以及其他不順利的事。舉行婚禮的那天,鮮花和蛋糕又沒有準時送到。她非常不高興。這些對婚姻來說都不是好的象徵。

美國人的婚禮一般排場很大。要舉辦一個婚禮大約要在一年前開始準備,從找地點,發請帖一直到新娘定禮服、決定伴娘服、定鮮花、食品飲料、蛋糕等等細節很多。大多數的婚禮首先要舉行教堂儀式,然後舉行宴會,接着還要跳舞,新郎新娘切蛋糕,大家吃蛋糕等。讓人難以理解的是絕大多數費用都是由女家來負擔。

******

現在我們來講第二個習慣用語,這個習慣用語跟剛纔講的只差一個字。那就是:Down and out. Down and out就是一個人不僅沒有工作、沒有錢,而且也沒有朋友幫忙。也就是中文裏說的窮困潦到。

美國人的生活方式跟中國人的生活方式很不同。他們對理財的觀念似乎也跟中國人不一樣。也許跟美國曆來的經濟繁榮有關;美國人往往不在乎借錢。在美國,借錢買東西、出去旅行、裝修和美化住房,然後再分期連本帶利地還。這是很普遍的作法。下面這個例子是說一個人倒黴的經歷。

例句3: Jeff used to have a very good job making enough money for a comfortable life. But he is a big spender and has never saved a penny. Last year, his company went broke and he lost his job. Now he's down and out.

這句話的意思是:傑夫以前有一個很好的工作,收入足夠他舒舒服服地過日子。但是,他手腳很大,從來沒有攢過一分錢。去年,他的公司破產了,他也丟了工作。現在,他是一貧如洗,什麼也沒了。

******

有的人工作很辛苦,但是一直在掙扎。這樣的人很受別人的同情。下面這個例子就是在說這樣的一個人。

例句4: My friend Daniel has no education so it's hard for him to find a decent job and earn enough money for his family. Right now the poor guy is really down and out . I hope his children will help him out when they start working.

這句話的意思是:我的朋友丹尼爾沒有受過教育,所以很難找到一個像樣的工作,有足夠的錢來養家活口。現在,可憐的旦尼爾真是處於窮困潦到的境況。但願他的孩子開始工作後可以幫他一點忙。