當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第143期:one of a kind/top notch

美國習慣用語 第143期:one of a kind/top notch

推薦人: 來源: 閱讀: 2.62W 次

美國習慣用語-第143講:one of a kind/top-notch

padding-bottom: 60%;">美國習慣用語-第143期:one of a kind/top-notch

世界上大多數人都喜歡好的東西。有許多人花很多精力和工夫就是爲了爭取成爲一個出衆的人。如果您有機會見到一些真正才華出衆的人,你也許會同意這些人的確與衆不同,能做到常人做不到的事情。今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語都是描寫那些特別出衆、水平超出一般的人或物。我們先來給大家講第一個:one of a kind。

Kind這個字有很多解釋;在這裏,它的意思是:一個類別。任何人要是成爲one of a kind那就等於是:只此一家,獨一無二;那當然就很特殊,任何人都沒法跟他比了。讓我們來舉個例子,這是一個學生在談他所喜歡的音樂:

例句-1: "Normally I don't care much for classical music -- U-2 is more my style. But I can listen to Mozart all day long. Just imagine: he died at thirty-five and he wrote six hundred pieces of music. He was certainly one of a kind."

這個學生說:"一般來說,我不太喜歡聽古典音樂,我喜歡聽硬搖滾樂。但是,我也能夠整天聽莫扎特的音樂。你想,他死的時候才三十五歲,可是他已經寫了六百首曲子。他真是一位與衆不同的音樂家。"

上面這個例子說的是音樂家,下面我們要舉的例子是關於一位運動員。這是一個拳擊迷在對他的朋友發表他的看法:

例句-2: "I've seen all the great fighters in the last thirty years. And I think the best was Muhammed Ali. He was one of a kind -- he could move faster and hit quicker than anybody else I ever saw."

這個人說:"過去三十年當中所有有名的拳擊手我都看過。我認爲最好的還是穆罕默德·阿里。他的動作特別快,他打擊對方的速度比我所看到的任何拳擊手都快。他真是非常突出。"

體育在美國人生活中佔有一個非常重要的地位。要是一個十幾歲的男孩被吸收加入學校的球隊的話,那對家長來說,當然特別是對他的爸爸來說就好像是件大喜事。每個大學對學校球隊成員都有特殊的獎學金,因爲他們可以爲學校爭光。報紙每天都有體育專欄,電視新聞往往除了報新聞外還有專人報天氣預報以及體育新聞。體育在美國人生活中所佔的比重就不難想象了。

我們現在來給大家介紹今天要講的第二個習慣用語:top-notch。

Top和notch原來是兩個字,但是由於在這兩個字當中有一個連接號,所以實際上已經成爲一個字了。Top大家都知道是最高的意思。Notch可以解釋爲在一樣東西上刻記號,當然最高的就是最好的。Top-notch是指最出衆的人或其他東西。我們先來舉一個指人的例子:

例句-3: "Our firm is paying our new executive vice president two hundred thousand a year. But it takes a lot of money to hire a top-notch man these days."

這句話的意思是:"我們公司付給新來的執行副總裁的工資每年是二十萬美元。現在要僱用水平這麼高的人要花好多錢吶。"

這樣的工資在美國就是高薪階層了。當然,名演員和運動員的收入會更高。可是,年薪僅僅兩萬美元的人也不在少數。

上面的例子是用top-notch來形容人,下面我們來舉個例子用 top-notch來指東西:

例句-4: " When I'm in New York I always stay in this hotel. Everything here is top-notch: the rooms, the restaurants, the service. And it's close to most of the places I want to go."

這句話的意思是說:"我到紐約來的時候總是住在這個旅館裏。這兒的一切都是最高級的,這兒的房間,餐館,他們的服務都非常好;而且這個旅館離我要去的大多數地方都很近。"

美國的每個城市都有大大小小不少旅館。從那些聯鎖的著名高級旅館一直到那些叫做motel的小旅館。當然,它們的價格也懸殊很大。紐約的大旅館一個晚上至少要一百多美元,有的豪華套房甚至可以要上千塊美元一夜。那些所謂的motel在設備和服務方面都比較簡單,價錢當然也要便宜一些。

今天我們給大家介紹了兩個形容非常出衆的人或東西的習慣用語。第一個是:one of a kind。

One of a kind是指一個非常突出的人和物,他們非常出衆以致到了獨一無二的程度。今天我們還給大家介紹了:top-notch。Top-notch也是非常出衆的意思。