當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第199期:To be cut out for

美國習慣用語 第199期:To be cut out for

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9K 次

美國習慣用語-第199講:To be cut out for

padding-bottom: 142.54%;">美國習慣用語-第199期:To be cut out for

我們已經講過兩個以cut 這個字爲主的習慣用語。讓我們先來複習一下cut是怎麼拼的。Cut這個字最普通的意思就是用刀把什麼東西切開。可是,在今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語裏,cut 的含義就不是"切東西"的"切"了。現在我們先來給大家講一個用的非常普遍的常用語。To be cut out for. 有的時候,我們也可以說:To be cut out to be. To be cut out for, 或者是to be cut out to be都是一樣的意思。要是一個人對你說:You are cut out for a certain job. 他的意思就是,他認爲你非常適合做那個工作,你有能力把工作做得非常出色,也就是中國人常說的"某某人生來是做那個工作的材料"。我們來舉一個例子。一個正在找工作的人在報上看到一則招聘人的廣告。他認爲那個工作對他來說是再合適不過了。他說:

例句-1: I'm going to apply for this job as computer operator at this big law firm. They use a software system I've had lots of experience with, so it sounds like a job I'm cut out for.

這人說:我準備到那家大的律師事務所去申請電腦操作員的工作。我對他們用的電腦軟件有很豐富的經驗,所以這個工作對我來說好像是非常合適。

美國人要找工作一般都要到報紙上去看廣告。美國的報紙除了爲讀者提供國際、國內和當地的消息外還爲讀者提供其它信息。特別是週末的報紙,廣告攔裏樣樣都有,從出售舊傢俱、舊汽車、舊樂器等一直到租公寓、賣房子、僱保姆各種廣告名目繁多。找工作的人更是要每天仔細看報紙上的廣告;不少人也確實是通過報紙上的廣告找到工作的。

******

每個人的性格不同,各人的特長也不同,因此,有的人適合做某種工作,而同樣的工作對另外一個人並不見得合適。下面是一個人在說他的兩個阿姨,一個叫瑪麗,一個叫琳達。

例句2: My aunt Mary knows how to relate to people and is very persuasive. She is cut out to be a saleswoman. But my aunt Linda is different. She is quiet and shy. So she chooses to be a researcher at a lab and is very happy with her work.

這人說:我的阿姨瑪麗很善於和其他人交往,也很有說服別人的能力。做一個好的售貨員對她來說是再合適不過了。但是,琳達阿姨不同。她很安靜,也很怕羞。所以,她選擇的職業是在一個實驗室裏當研究員。她對她的工作很滿意。

******

下面我們要給大家介紹的是一個很簡單的習慣用語,那就是在cut這個字後面加上一個up. 這個習慣用語就是:cut-up. 要請大家注意的是在cut和up這兩個字之間有一個連接號。當cut作爲動詞的時候,to cup up就是把什麼東西切開。可是,當cut-up作爲習慣用語的時候,cut-up就成爲一個名詞,意思是"跟人開玩笑或者是大聲喧譁以吸引別人注意的那種人"。我們來舉一個例子。

例句3: John is always quiet as a mouse in the office. But he turns into a real cut-up at a party - playing silly jokes on people, flirting with all the women, and generally making a fool out of himself.

這句話的意思是:約翰在辦公室裏總是安靜得像一隻老鼠。但是,他在一次聚會上卻變了一個人,他開別人的玩笑,和所有的女士們賣弄風情。總之,他把自己弄得醜態百出。

******

我們再來舉一個例子看看cut-up這個習慣用語是怎麼用的。這是一個人在說他公司裏的一個年輕律師。

例句4: John is one of the junior lawyers in the company. He's a real cut-up, joking and laughing all the time even at the business meetings. The senior partners like him but wouldn't take him seriously and have him as a partner.

這人說:約翰是公司裏一個年輕的律師。他實在是很喜歡開玩笑,成天笑笑鬧鬧的,甚至在公司開業務會議時都如此。那些資深的律師都很喜歡他,但是並不把他當回事,也不想讓他成爲有正式股份的公司成員。