當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第209期:不講信譽

輕鬆日記商務職場篇 第209期:不講信譽

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

核心句型:
The staff are sick of succession of fly-by-night leaders.
職員們對一連串不講信譽的領導深惡痛絕。
fly-by-night 直譯過來就是:“趁着黑夜逃走”,19世紀早期,fly by night 被用來形容“賴賬的房客”。因爲沒錢付房租,他們只好半夜偷偷逃走,fly 在這裏表示“逃離,逃跑”。這個短語的正確意思是:“不可靠的,失去信譽的”。因此,當美國人說"The staff are sick of a succession of fly-by-night leaders."時,他/她要表達的意思就是:"The staff hate those leaders who have lost reputation."、"The staff are fed up with leaders who have lost their credibility."。
情景對白:
Shirley: I can't bear it any more! The boss has promised to give me a raise but he never fulfills it!
雪莉:我真是受夠了,老闆承諾給我加薪,但是一直沒兌現。
Jane: This really sucks. The staff are sick of a succession of fly-by-night leaders.
簡:真可惡!職員們對一連串不講信譽的領導深惡痛絕。
搭配句積累:
①They will pay for this!
他們會爲此付出代價的!
②Complaints in the office are piling up.
辦公室裏的抱怨聲日益增多。
③The company's prospect also looks pretty bleak.
公司的前景也異常暗淡。
④Their passion for work is waning.
他們的工作熱情開始下降。
單詞
1. credibility n. 信譽
The police have lost their credibility.
警方已經失去了公衆的信任。
The president will have to work hard to restore his credibility.
總統將不得不努力使公衆恢復對他的信任。
2. prospect n. 前景,前途
I chose to work abroad to improve my career prospects.
我選擇出國工作以求在事業上有更好的發展。
A formidable prospect lies ahead of him.
他的前景令人憂懼。
3. bleak adj. 無希望的,暗淡的
The outlook for survival is bleak.
存活希望極微。
Many predicted a bleak future.
很多人都預測前景暗淡。

padding-bottom: 172.97%;">輕鬆日記商務職場篇 第209期:不講信譽