當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 最容易搞混的八組近義詞辨析

最容易搞混的八組近義詞辨析

推薦人: 來源: 閱讀: 7.02K 次

英語中有不少的單詞意思相仿,但又不盡相同。如果混用,可能不是鬧大笑話,就是讓老外難以理解。這次,我們給大家介紹八組近義詞,在閱讀單詞辨析之前,先考考自己是否能區分它們的詞義。

最容易搞混的八組近義詞辨析

1 fortune, luck, chance, destiny

這一組詞彙都可以表達與運氣相關的意味。"fortune"指對人有重要影響的機會和機遇。"luck"是不期而至的機遇,具有很大的偶然性,指的是一種機運。 "chance"指機會,是指偶然出現並且無法預測的後果。"destiny"是一種預先註定的運氣,有天命之意。

examples:

he decided to go home for the holidays, and his fortunes turned for the worse.
他決定回家度假,可他的時機選得不好。

one won and the other lost; that's the luck of the draw. 有人贏就有人輸,抽籤全靠運氣。

chance will determine the outcome.機緣將決定結果。

destiny brought them together.命運使他們走在一起。

2 fit, well, healthy, sound

這一組詞彙都可以表達身體健康的意思。但具體而言,用法各有不同。"fit"指通過體育鍛煉,使體型變得好看,富有健康美。"well"指的是健康,不得病以及身體從病痛中好轉過來。"healthy"的意思是身體健康,沒有疾病。"sound"比"healthy"更強調健康,沒有任何病患的跡象。

examples:

he runs three kilometres every morning; that's why he is so fit.
他每天早上跑三公里,這就是他形體那麼健美的原因。

i got a fever last night, but i feel well today. 我昨天晚上發燒了,但今天我感覺沒事了。

it is healthy to eat fruit. 吃水果對身體有好處。

you should pray for a sound mind in a sound body. 你應祈盼在健全的身體裏有健全的頭腦。

3 foolish, silly, fatuous

這些形容詞都表示言行舉止愚蠢可笑,是缺乏智慧的表現。"foolish"的強烈程度及貶低程度最輕,通常是暗指獲得較低的評價或缺乏智慧及正確判斷力。 "silly"暗指言行舉止無意義或無目的性。"fatuous"尤其指內容貧乏,爲人昏庸或自滿以及那些無意義的、愚蠢的東西。

examples:

she spent all their money on foolish little knickknacks. 她把錢全花在了那些傻不拉嘰的小玩意兒上了。

paul's suggestions aren't brilliant but aren't silly either. 保羅的建議雖不高明但也並不荒誕。

he seems to take pride in making fatuous remarks. 說起這番蠢話來他似乎還挺得意。

4 absurd, preposterous, ridiculous, ludicrous

這一組詞彙是指某些言行舉止沒有道理,不合邏輯或沒有常識而讓人感到可笑。"absurd"指不符合邏輯的。"preposterous"指沒有道理或不理智的。"ridiculous"指可笑,甚至是荒謬的。"ludicrous"指會引起譏笑的。

examples:

it would be absurd for us both to drive, since we're headed for the same destination.
既然我們要去同一個地方,那麼我們倆人都開車就是荒唐的。

it would be preposterous to take so grave a step on the advice of an enemy.
聽從敵人的意見採取這一重要步驟是不理智的。

clara's conceited assumption of a universal interest in her dull children was ridiculous.
克拉爾認爲人們都喜歡她那幾個傻孩子的自負想法是可笑的。

it is ludicrous to call a simple split-level house a mansion.
把一座簡樸的錯層式房屋叫做大廈真是滑稽。
  
5 change, alter, vary

這三個單詞都有“改變,變化”的意思,但是具體運用的時候卻存在着不少的差異。
"change"可以指任何變化,常用來指根本的或者完全的變化。"alter"只意味着局部的或表面的變化,而沒有變成另一種事物。"vary"尤指不斷地變化,由於變化而產生的一系列差別。
  
examples:

i have to change my design. 我不得不改變我的設計。

i have to alter my design. 我不得不修改我的設計。

my design cannot vary according to the funds. 我的設計不能因經費問題而改來改去。

6 circumstance, surroundings, environment, setting

這四個單詞都有表達“環境,背景”的意思。
"circumstance"指某事或動作發生時的“情況”。"surroundings"專指自然環境,從周圍事物這一客體着眼。 "environment"可指自然環境,也可指精神環境,均從環境對人的感受、道德以及觀念的影響着眼。"setting"常指“背景,環境”。
  
examples:

under no circumstances should you leave the house. 你無論如何也不能離開這屋子。

animals in zoos are not in their natural surroundings. 動物園中的動物不是處在自然環境中的。

an unhappy environment can affect a child's behaviour. 不愉快的環境會影響小孩的行爲。

london is the setting of the story. 故事以倫敦爲背景。

7 broad, wide

這兩個詞都可以表達“寬大,廣闊”的意思。但是"broad"指物體的整個表面寬廣,也可形容人的胸、肩、背等的寬闊,而"wide"則主要用於表示口徑、縫隙、空間從一側到另一側的寬度,也可表示人的眼睛、嘴巴等的寬大。
  
examples:

there is a net which is wide at the mouth. 這裏有一張寬口的網。

he painted the wall with broad strokes of the brush. 他用刷子大片大片地刷牆。

8 occasion, opportunity, chance

這一組單詞都能表達“機會,時機”的意思。但是"occasion"表示的“機會”含有原因的意味。"opportunity"指“良機,機會”,有利於做某事以實現某種願望的特定時機。"chance"指無法解釋的天意或命運所安排的時機,強調偶然性。
  
examples:

i sometimes have occasion to visit paris on business. 我不時有機會去巴黎出差。

it's an opportunity to fulfill your aim. 這是達成你目標的時機。

chance will determine the outcome. 機緣將決定結果。