當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這幾個容易搞混的單詞,你弄懂了嗎大綱

這幾個容易搞混的單詞,你弄懂了嗎大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

單詞時,只看其中文意思是遠遠不夠的。因爲你還要考慮一下在什麼情況下使用比較好,還要考慮單詞的詞性,畢竟中文意思一樣的單詞不止一個,所以記單詞時最好學習一下單詞的英文解釋。

padding-bottom: 100%;">這幾個容易搞混的單詞,你弄懂了嗎

今天,英語君帶大家一起來區分一下我們平時容易搞混的幾個單詞吧。

第一組 ill;sick

我們這兩個單詞都有“生病的”意思,那麼它們有什麼不一樣呢?

ill在英國比較常用,表示“生病”時,通常作表語。在美國,ill作表語時可以與sick互換。

E.g She was too ill to eat.


她病重得不能吃東西。


當然,ill也可做定語,作定語時,表示“不好的;壞的”等

ill effects 副作用

ill nature 壞脾氣;惡意

ill health 不健康

sick多在美國使用,表示“生病”時,既可作表語又可作定語。但是,在英國,sick作表語時,表示“噁心;嘔吐”

E.g She is off on sick leave.


她請了病假沒去上班。


sick leave 病假

sick mind 變態

第二組 alone;lonely

alone 既可作副詞也可作形容詞,表示“單獨的;獨自的;單獨地”,純粹陳述“一個人”的客觀體驗。注意部分以“a”開頭的形容詞,一般作表語。

E.g She was alone in the house.


她獨自一人在家裏。


leave me alone 讓我一個人呆會兒;別管我

lonely 作形容詞,表示“孤獨的;荒涼的;人跡罕至的”,主要強調孤獨感,描述一種“寂寞的”情緒體驗。

E.g You will never be sad or lonely as long as I live.


只要我活着,你就永遠不會悲傷或孤獨。---《簡愛》


He felt very lonely, with no friends and no one to care for him.


他感到非常孤獨,沒有朋友,沒人關心他。


loneliness爲lonely的名詞,表示“孤獨;人跡罕至”

E.g I've wasted half my life in misery and loneliness, but now I've found you.


我在痛苦和孤獨中虛度了前半生,但現在我找到了你。---《簡愛》