當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 年英國首相布朗離任演講

年英國首相布朗離任演講

推薦人: 來源: 閱讀: 9.46K 次

As you know, the general election left no party able to command a majority in the House of Commons。

padding-bottom: 124.27%;">年英國首相布朗離任演講

正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數席位。

I said I would do all that I could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle Britain’s economic and political challenges effectively。

我曾說過,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經濟和政治挑戰。

My constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last Thursday’s general election。

我的憲法責任是確保在上週四的大選後英國能夠組建一個政府。

I have informed the Queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the Queen。

我已告知女王的私人祕書,我想向她提交辭呈。

In the event that the Queen accepts, I shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government. I wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。

如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領導人組建政府。我祝未來首相好運,因爲他將爲未來作出重要的選擇。

Only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its responsibilities and its great capacity for good. I have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

只有那些曾擔任過首相職務的人士纔可以理解這一職務的責任是多麼地重大,能夠做多少好事。我有幸在擔任這一職務時最真切地瞭解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

Above all, it was a privilege to serve. And, yes, I loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which I do not love at all. No, I loved thisjob for its potential, to make this country I love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater Britain。

首先,爲國民服務是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因爲它所帶來的特權、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因爲它的潛力,使我所愛的國家更爲公平、更寬容、更民主、更繁榮、更爲正義,使其真的成爲一個更爲偉大的英國。

In the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, I have always strived to serve, to do my best in the interests of Britain, its values and its people。

最近幾年在面臨許多挑戰,包括全球金融危機在內的挑戰時,我總是努力地爲國家服務,爲了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能。

And let me add one thing also。

請讓我補充說明一件事。I will always admire the courage I have seen in our armed forces. And now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and I will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣。現在競選活動已經結束,我想強調的是,在和他們握手,直視他們的眼睛後,我理解我們的士兵代表着這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

My resignation as leader of the Labour party will take effect immediately. In this hour I want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament. And I want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

我辭去工黨領袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優秀的公僕。

Above all, I want to thank Sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。

I thank my sons John and Fraser for the love and joy they bring to our lives。

我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

And as I leave the second most important job I could ever hold, I cherish even more the first, as a husband and father。

在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作爲一名丈夫和父親。

Thank you and goodbye。

謝謝,再見。