當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 四六級翻譯練習:中國貿易/中國城市化

四六級翻譯練習:中國貿易/中國城市化

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

距離四六級考試只有24天啦,大家複習的如何呢?今天小編爲大家整理了一套翻譯練習,一起來試試看吧!

四六級翻譯練習:中國貿易/中國城市化

四級翻譯練習:中國貿易
對於世界上很多國家來說,中國正迅速成爲他們最重要的雙邊 (bilateral)貿易伙伴。然而,中國和世界其他國家之間貿易不平衡的 問題已經引發了關注。尤其是美國對中國的貿易赤字是最大的,達到了3150億美元,這個數字是十年前的三倍還多。貿易糾紛(trade dispute)也越來越多,主要是關於傾銷(dumping)、知識產權和人民幣的估價。

參考譯文:

For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.


六級翻譯練習:中國城市化
中國城市化(urbanization)將會充分釋放潛在內需(domestic demand)。一些經濟學家指出,在中國幾乎所有的發展中城市都面臨着城市化的進程。這使得許多人的生活水平有所提高,也爲人們提供更多的就業機會。隨着越來越多的人向城市遷徙,住房及城市基礎設施建設(infrastructure construction),包括水源等能源的供應將會成爲城市發展的焦點問題。商品與服務的自由、快速流通是城市化社會的一項基本特徵。逐漸擴張的城市需要更多的零售店來滿足消費者的需求。

參考譯文:

China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economiists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, including water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Expanding cities require more retail outlets to serve customers。

以上就是今天爲大家介紹的翻譯練習啦,你做的怎麼樣呢?記得結合參考譯文多背誦重點句型和短語哦!