當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 邁阿密食人案引發殭屍話題 殭屍真的存在嗎?

邁阿密食人案引發殭屍話題 殭屍真的存在嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

padding-bottom: 68.75%;">邁阿密食人案引發殭屍話題 殭屍真的存在嗎?

The horrific face eating arrest in Miami and several other seemingly subhuman acts has many people wondering what's behind this flesh-munching wave of terror.

駭人聽聞的邁阿密食臉案和其他幾宗類似的吃人案讓許多人不禁懷疑,這一吃人案風波的背後到底是什麼在作祟。

A zombie apocalypse, however, is not what we should be worried about, at least according to the federal government.

不過“殭屍預警”並不是我們該擔心的,至少在聯邦政府看來是這樣的。

Over the years the Centers for Disease Control and Prevention has released a couple of tongue in cheek "zombie warnings," which really are just disaster preparedness stunts. But on Thursday, the agency made it official: Zombies don't exist.

在過去的幾年裏,美國疾病控制和防禦中心也曾發佈過數十條半開玩笑地“殭屍預警”,不過這只是預防疾病的噱頭而已。但就在上週四,該中心正式發佈消息:殭屍不存在。

"CDC does not know of a virus or condition that would reanimate the dead (or one that would present zombie-like symptoms)," wrote agency spokesman David Daigle in an email to The Huffington Post.

官方發言人大衛戴格勒在發給哈芬頓郵報的郵件裏說道:“疾控中心認爲沒有任何能讓死者復活(或是讓能呈現殭屍狀)的任何病毒或條件”。

Nevertheless, recent incidents in which humans reportedly ate human flesh have the Internet in a firestorm, with "zombie apocalypse" being Google's third most popular search term by Friday morning.

不管怎麼樣,最近報道的幾宗吃人案事件在網絡上火爆流傳起來,截止上週五早上,“殭屍預警”已經成爲谷歌搜索引擎裏第三大搜索詞。

The zombie craze seemed to start with an attack in Miami, when Rudy Eugene, 31, was killed by cops while in the process of eating almost the entirety of a homeless man's face off. The victim, Ronald Poppo, miraculously survived, but doctors are having a hard time figuring out how to put his face back together.

殭屍狂熱似乎是始於此前在邁阿密發生的一起襲擊事件,即年僅31歲的魯迪尤金在幾乎啃食完一個流浪漢的整張臉的過程中被警察擊斃。受害者Ronald Poppo奇蹟般的活下來了,但是醫生們正努力的想如何才能將受害者的臉恢復。

Then, 21 year old Alexander Kinyua of Maryland allegedly admitted to dismembering his roommate and then eating his heart and brain.

隨後,來自馬裏蘭州21歲的亞歷山大承認了將其室友肢解,並吃掉了他的心臟和腦袋。

Gawker fingered a "mysterious rash" breakout at a high school in Hollywood and other parts of Florida which hazmat and disease control teams still can't explain as further proof that zombies are taking over.

在好萊塢的一所高中和佛羅里達州的其他地方還發生的一樁“離奇皮疹”事件,民衆紛紛指責危險物品及疾病處理隊對此並不能做出解釋,並進一步證明說殭屍已經正接管世界。

Zombie like characteristics have been confirmed in the animal kingdom, just not in humans. A newfound fungus in a Brazilian rain forest called Ophiocordyceps camponoti balzani is known to infect an ant, take over its brain so as to move the body to a good location for growth, and then kill the insect.

類殭屍現象在動物界裏已經被證實,但在人類世界裏卻沒有相關證明。在巴西雨林裏最新發現的一種叫Ophiocordyceps camponoti-balzani的真菌,就被證實能夠感染螞蟻,並控制螞蟻的大腦,迷惑螞蟻到一個更利於真菌生長的地方活動,然後將其殺死。

Yet Daigle dismissed "fictional viruses" like Ataxic Neurodegenrative Satiety Deficiency Syndrome, noting that other triggers have been alleged to cause zombie-like symptoms.

但戴格勒駁斥了世界上存在在共濟失調神經退化飽腹感缺乏綜合徵這樣的“虛構病毒”,並指出是有其他因素引發了類殭屍症狀。

"Films have included radiation as well as mutations of existing conditions such as prions, mad cow disease, measles, and rabies," he said.

他還說:“輻射以及如脘病毒、瘋牛病、麻疹和狂犬病的條件變化也能引發類殭屍症狀的出現。”

But recently, some have found truth stranger than fiction. "Action must be taken now before an outbreak!" an anonymous reader told The Huffington Post. "Zombies may be subdued by destroying the brain or removing the head. It is now your responsibility to prevent the apocalypse."

但近日,有人認爲現實往往比小說離奇得多。一位匿名的讀者告訴哈芬頓郵報說:“一定要在爆發之前採取措施!殭屍可能會通過破壞你的大腦或者直接扭斷你的頭顱來控制你。現在是你們來阻止這些啓示的時候了。”