當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 彭麗媛會見澳大利亞育文武女子學校師生

彭麗媛會見澳大利亞育文武女子學校師生

推薦人: 來源: 閱讀: 3.14W 次

Peng Liyuan, Chinese President Xi Jinping's wife, met with a group of students and teachers from Sydney, Australia last Tuesday afternoon at the Diaoyutai State Guesthouse in central Beijing.

上週二下午,中國國家主席習近平的夫人彭麗媛在北京市中心的釣魚臺國賓館接見了來自澳大利亞悉尼的老師和學生。

In a merry atmosphere, Peng, together with the 11 girls and 5 teachers, watched a video recalling her visit to the Ravenswood School for Girls in Sydney in November 2014 during Xi's state visit to Australia, and listened to the girls telling their experience over the past ten days in China.

在歡快的氣氛中,彭麗媛與11位女孩和5位老師一起觀看了一段視頻,回憶起她在2014年11月隨習近平主席出訪澳大利亞時訪問育文武女子學校的情景。此外,她還聽取師生們講述了在中國這10天裏的經歷。

Prior to Beijing, the girls went to Shanghai and Nanjing in east China, Chengdu in the southwest and Xi'an in the northwest.

在到北京之前,這些女孩兒先去了中國東部的上海和南京,中國西南部的成都以及中國西北的西安。

彭麗媛會見澳大利亞育文武女子學校師生

They had conversations with students in Nanjing No.1 Middle School - a sister school of Ravenswood - took a high-speed train between Shanghai and Nanjing, saw pandas in a research base in Chengdu and the terra cotta warriors in the ancient city of Xi'an.

在南京,她們和育文武女子學校的姐妹學校--南京第一中學的學生們進行了交流;乘坐了上海到南京的高鐵;在成都的研究基地親距離接觸了大熊貓;在古城西安參觀了兵馬俑等。

They also visited the Great Wall and the National Stadium, or the Bird's Nest, the main venue of the 2008 Beijing Olympic Games.

在北京,她們登上了長城,參觀了2008年北京奧運會主場館、又被稱爲鳥巢的國家體育場。

Calling their visit "fruitful and rewarding," Peng said the girls not only saw the picturesque scenery of China and had a taste of the Chinese history and culture, but also knew quite some Chinese friends. "I hope the visit will help deepen your understanding of China," said Peng.

彭麗媛稱讚他們的本次訪問“成果豐碩”,她表示,姑娘們這次不僅領略了中國優美的自然風光和悠久的歷史文化,也結識了不少中國朋友。彭麗媛表示:“我希望這次訪問能加深你們對中國的理解。”

She encouraged the girls to make the best of their youth to study more and travel more, and continue to learn the Chinese language and culture so as to be "young ambassadors" and contribute greater share to the friendship between Chinese and Australian peoples.

此外,她還鼓勵姑娘們要把握住美好的青春時光,讀萬卷書,行萬里路,繼續學習和了解中文及中華文化,以成爲“友好小使者”,爲促進中澳兩國人民友誼作出更大的貢獻。

Speaking highly of the booming development of education cooperation between the two countries in recent years, Peng expressed the hope that both sides can further expand two-way education cooperation in the hope of nurturing more successors to the cause of China-Australia friendship.

彭麗媛高度讚揚了近年來中澳教育合作的蓬勃發展,並希望兩國能不斷擴大學生的雙向教育交流,爲中澳友好事業培養更多的接班人。

"As UNESCO Special Envoy for the Advancement of Girls' and Women's Education, I am fully aware how important education is for all girls and the world," Peng said. "We need to work together to ensure the equal access to education for all girls in the world so that they can enjoy a happy life."

彭麗媛表示:“作爲聯合國教科文組織促進女童和婦女教育特使,我深知教育對女孩、對世界的重要性。讓我們共同努力,幫助世界上更多女孩享有平等的受教育機會,擁有幸福的人生。”