當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 大量美國人聲稱自己其實不給小費大綱

大量美國人聲稱自己其實不給小費大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

If you're the type of person who enjoys eating out at restaurants, you may lose your appetite after reading about a new "financial etiquette" survey from TD Ameritrade.

如果你喜歡下館子,讀過德美利證券公司新的“金融行爲規範”調查之後你可能就沒食慾了。

With help from the Harris Poll, the online broker asked 1,011 U.S. adults which types of workers they're most likely to tip, and the results are a bit unsettling. Just 82% of respondents said they typically leave a tip for waitstaff at restaurants. That means 18% of diners not only think it's okay to stiff those hardworking tipped-wage workers, but they're comfortable enough in their belief to say so in a survey.

在哈里斯民意調查的幫助下,這家網上證券公司詢問了1,011個美國成年人最有可能給哪類人小費,結果令人鬱悶。只有82%的受訪者說通常會給飯店服務員小費,也就是說18%的就餐者不僅認爲不給那些努力工作賺小費的服務人員小費是應當的,而且還可以理直氣壯地在調查中說出自己的想法。

The numbers are even more stark when broken down by age group: 91% of baby boomers said they tip restaurant staff, while only 81% of Gen Xers and 72% of millennials said the same.

按年齡劃分的話現實更殘酷:91%的嬰兒潮一代(第二次世界大戰後生育高峯期出生的人)說會給餐廳服務員小費,只有81%的失落的一代(20世紀60年代末到70年代中期出生的人)和72%的千禧一代說會那樣做。

大量美國人聲稱自己其實不給小費

Just so there's no confusion, those numbers should be 100%, 100%, and 100%. Restaurant workers, by and large, rely on tips as part of their wages. While there are honest debates to be had about the fairness of tipping as a whole, as long as the tipping system is in place, fair-minded patrons can't just opt out of it. Not tipping a waiter or waitress doesn't upend the system—it only penalizes workers who have no control over it.

我們先把話說清楚,所有的這些比例都應該是100%。總體來說小費是飯店服務員收入的一部分。雖然小費總體上的公平性的確存在爭議,但只要小費制度合理,公正的顧客就不能置之不理。不給服務員小費並不違反規則,但對無法控制此事的工人來說卻是不公平的。

The survey showed that other types of workers are getting stiffed even more frequently. Only 61% of respondents said they typically leave a tip for bartenders, for example. (How these people ever get a second drink at the same bar is beyond me.) Meanwhile, just 45% said they tip taxi drivers and 35% said they tip hotel workers.

調查顯示其他工種收不到小費的情況更多,比如只有61%的受訪者說通常給酒保小費(我想不通他們是怎樣在同一家酒吧再次喝到酒的)。同時,只有45%的人說會給出租車司機小費,35%的人說會給酒店服務員小費。

As for those tip jars you often see strategically placed at fast-food joints and coffee shops? Just 26% of respondents said they toss in their cash.

你經常會在快餐店和咖啡店看到小費罐吧?只有26%的受訪者說向裏面投過錢。