當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 我國首列坐臥轉換動車組正式下線

我國首列坐臥轉換動車組正式下線

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

China has developed a bullet train that can convert its sleeping berths to seats to meet demand for around-the-clock operations, a train maker said last Monday.

一家列車生產商與上週一宣稱,我國已研製出一種具有"座臥轉換"功能的動車,以滿足全天候運營的需求。

Nicknamed "Panda" because of their black-and-white nose design, two CRH5E trains came off the assembly line at the CRRC Changchun Railway Vehicle Co, said a manager with the company.

據中車長春軌道客車公司的一名經理介紹,兩列CRH5E動車組在該公司下線。因爲黑白相間的車頭設計,CRH5E動車組被稱爲"熊貓"

Among the 16 carriages on the trains, 13 of them are equipped with compartments with both seats and beds.

CRH5E動車組共有16節車廂,其中13節車廂配備了既有臥鋪又有座位的包廂。

padding-bottom: 66.5%;">我國首列坐臥轉換動車組正式下線

The beds for night operations can be folded into seats during the daytime, the manager said.

該經理稱,用於夜間運營的牀鋪在白天可摺疊成座位。

Passengers in the compartments have access to Wi-Fi and can charge their electric devices with installed sockets or USB ports.

包廂乘客可連接Wi-Fi,利用包廂內安裝的插座或USB插口爲電子設備充電。

With a maximum speed of 250 km per hour, the trains can run in temperatures as low as -40℃.

這款動車組可在氣溫低至零下40℃的環境下運行,最高時速爲250公里

Sound proofing and vibration damping can reduce noise inside the carriages to 65 decibels when the trains run at maximum speed, a noise level suitable for conversation, the manager said.

這位經理還表示,在列車運行到最高時速時,隔音和減振可以將車廂內噪音降低到65分貝,該噪音水平適合談話。