當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國當紅歌手羅賓•西克與前妻的愛恨兩重天

美國當紅歌手羅賓•西克與前妻的愛恨兩重天

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92K 次

padding-bottom: 69.59%;">美國當紅歌手羅賓•西克與前妻的愛恨兩重天

If your girlfriend broke up with you, how far would you go to get her back?

如果女朋友和你分手了,你會怎麼把她追回來?

For American-Canadian singer Robin Thicke, the answer is writing a whole album and naming it after the ex.

美國-加拿大(雙國籍)歌手羅賓•西克給出的答案是:爲前妻寫一整張專輯,並且以她的名字命名。

How romantic, you might say. But since the music video of a song on the album was released last week, the superstar has been called “creepy” and “stalker-ish” by the media.

也許你會覺得這很浪漫,但自從上週這張專輯中一首歌的MV公佈之後,這位當紅歌手就被媒體稱爲“令人毛骨悚然的騷擾跟蹤狂”。

Thicke, 37, is best known for his hit single Blurred Lines from last summer. It was also last year that he and his wife of eight years Paula Patton announced their separation. Since then, Thicke has publicly begged the actress to take him back, frequently dedicating various love songs to her in concerts.

37歲的西克因去年夏天推出熱門單曲《模糊的線條》而炙手可熱。同樣是在去年,他與結婚八年的妻子寶拉•巴頓宣佈離異。此後,西克曾多次在公開場合乞求這位女演員前妻和自己重歸於好,還經常在演唱會上爲她獻唱各種情歌。

The single, which debuted last week on Thicke’s new album Paula, is titled Get Her Back. In the video, a shirtless Thicke sings with a bloodied face. He cries, feigns drowning, and points his fingers at his head like a gun. Text messages, supposedly between Thick and Patton, are shown throughout the song. “I wrote a whole album about you,” he says. “I don’t care,” she says. “Can I come see you?” he asks. “It’s too soon,” she says. “I hate myself,” he says. “You ruined everything,” she says. The song ends rather ominously with a dark figure walking off into the distance with those words flashing across the screen.

上面說到的那首MV正出自西克的最新專輯《寶拉》,名爲《讓她回來》。在MV中,西克赤裸上身、滿臉是血;他痛哭,他彷彿溺水,他用手指比作手搶指着自己的腦袋。而疑似西克與寶拉互發的信息貫穿整個MV。西克說:“我的一整張專輯都是爲你而寫。”寶拉回到:“我不在乎。”西克問:“我能過來看看你麼?”寶拉回他:“還不是時候。”西克說:“我恨自己。”而寶拉的回覆是:“你已經毀了一切。”而這首歌的結尾更是灰暗:一個黑色的剪影漸行漸遠,而那些信息在屏幕前一閃而過。

Step too far

適得其反

We don’t know what’s really going on between Thicke and his ex-wife. But if he really wants her back, the general reaction to the video is that he is going about it the wrong way, says a Washington Post blog.

正如《華盛頓郵報》上一篇博客所寫:我們並不知道西克與他的前妻之間到底發生了什麼,但是,如果他真的想要挽回妻子,那麼很抱歉,大家看到MV後的普遍反映是他選錯了方法。

A Jezebel blog says the song is desperate and wonders if Thicke is genuine in his repentance or just wants to sell a few more albums.

Jezebel網站上刊登的一篇博客則寫道:這首歌令人絕望,不知道西克是真心悔改,還是爲了炒作專輯。

Sophie Gilbert, writing for The Atlantic, says the album violates Patton’s privacy and is an act of aggression similar to taking out a billboard with someone’s phone number on it.

《大西洋月刊》的撰稿人蘇菲•吉爾伯特寫道:(西克的)這張專輯侵犯了寶拉的隱私,他的這種侵犯行爲與公佈他人手機號無異。

Jessica Velanti, writing for The Guardian, says the abuser in a relationship often uses suicide threats (the drowning and the finger gun) for the purpose of manipulation.

傑西卡•維拉蒂則在《衛報》的一篇文章中寫道:那些在一段關係中爲所欲爲的人,往往會用自殺的威脅(如溺水或用手比搶)達到控制另一方的目的。

The video sends the message that the singer won’t take no for an answer. It’s not romantic, says Velanti, it’s downright scary.

而這首MV正傳遞出西克絕不善罷甘休的態度,這不是浪漫的矢志不渝,而是赤裸裸的威脅,維拉蒂表示。

Velanti says Thicke’s actions constitute stalking. The US Department of Justice defines stalking as “a pattern of repeated and unwanted attention, harassment, contact ... that would cause a reasonable person to feel fear”.

維拉蒂還說:“西克的行爲已經構成跟蹤騷擾。根據美國司法部的解釋,對他人頻繁的、令人反感的關注、騷擾、聯絡等可令人感到恐懼的行爲即跟蹤騷擾。”

But the bigger problem, says Velanti, is that Thicke’s song sends a dangerous message to young men about what “romance” really is. Romance is not about obsession. Velanti says: “It has nothing to do with haranguing and publicly shaming us back into a relationship.”

不過,在維拉蒂看來,西克這首歌最大的問題則在於它向年輕人傳遞了一種危險的信號,誤導了他們對於真正“浪漫”的理解。浪漫並不是佔有。維拉蒂說:“浪漫不是高談闊論,更不是在大庭廣衆之下通過羞辱的方式迫使對方和自己重修舊好。”