當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > "雙十一"銷售額再破紀錄!大綱

"雙十一"銷售額再破紀錄!大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

It took just 96 seconds for Alibaba Group to net the 10 billion yuan worth of gross merchandise volume at midnight of Nov 11 as the internet conglomerate takes the annual shopping bonanza into its second decade.

11月11日凌晨,互聯網巨頭阿里巴巴集團的“雙十一”購物狂歡進入第二個十年,僅用了96秒的時間就實現了100億元的商品交易總額。

This was shorter than last year's 125 seconds to cross the same threshold, indicating strong consumption momentum shoring up the Chinese economy.

去年達到同樣的銷售額用了125秒,今年比去年耗時更短,表明中國經濟有着強勁的消費勢頭支撐。

"This year, new consumption marks the largest departure from its previous editions," said Alibaba chairman and CEO Daniel Zhang. "It is more than a shopping festival-it is also an occasion for brands to grow and interact with consumers."

阿里巴巴集團董事局主席兼首席執行官張勇說:“今年,新的消費模式與以往有很大不同。‘雙十一’不僅僅是一個購物節,更是一個品牌成長並與消費者互動的機會。”

Transaction volume reached 43.99 billion yuan in the first 10 minutes, and hit 100 billion yuan in one hour, three minutes, 59 seconds.

第一個十分鐘,阿里巴巴零售平臺成交額共439.9億元。而凌晨1點03分59秒,交易額即突破1000億元。

Like previous years, the event kicked off with a star-studded countdown gala celebration in Shanghai, headlined by US singer Taylor Swift, whose latest album "Lover" has smashed records in China, as well as local celebrity Jackson Yee, a magnet among the younger generation of shoppers.

和往年一樣,天貓“雙十一”購物狂歡以在上海舉行的一場衆星雲集的倒計時晚會拉開了帷幕,美國歌手泰勒·斯威夫特成爲全場矚目的焦點。她的最新專輯《情人》在中國打破了多項紀錄。此外,國內明星易烊千璽也亮相晚會,吸引了年輕一代的消費者。

Alibaba said more than 200,000 brands are participating in the 11th Singles Day gala, with 1 million new products being offered and more than 500 million users forecast to spend, 100 million more than last year. It added that the estimated consumer savings from brand and platform promotions and coupons could reach 50 billion yuan.

阿里巴巴表示,超過20萬個品牌參加了今年的“雙十一”購物節,推出100萬個新產品,預計將有超過5億消費者在此期間購物消費,比去年多出1億。據估計,消費者從品牌和平臺推廣以及優惠券中節省的花費將達到500億元。

More than 64 brands achieved over 100 million yuan in gross merchandise volume in the pre-order phase from Oct 21, which was twice the number of brands compared to last year, the company said.

阿里巴巴稱,在從10月21日開始的預售活動中,有超過64個品牌的銷售總額超過1億元,是去年達到同等銷售額品牌數量的兩倍。

"雙十一"銷售額再破紀錄!

Last year the platform saw 213.5 billion yuan worth of merchandise transacted in the 24-hour event, dwarfing Black Friday and Cyber Monday in the United States combined. But as competition intensifies, Alibaba is searching for fresh ideas to drive sales and keep users hooked to its sites.

去年,阿里巴巴在“雙十一”當天商品交易總額達到2135億元,超過了美國“黑色星期五”和“網絡星期一”銷售額的總和。但隨着競爭加劇,阿里巴巴正在尋找新的思路來推動銷售,留住用戶。

Brands from Origins, Kanebo to Oppo unveiled Nov 11 special editioned product packaging, whereas many others tailored offerings to meet the consumer preferences.

悅木之源、嘉娜寶和Oppo手機等品牌都在11月11日推出了特製版產品包裝,而其他許多品牌則根據消費者的喜好提供定製產品。

During this year's event, South Korean cosmetics group Amorepacific will launch a string of limited-edition products tailored to the Chinese customers, introduce a new brand and better tap into consumers via livestreaming, short videos and other original contents.

在今年的活動中,韓國化妝品集團愛茉莉太平洋將推出一系列爲中國消費者量身定製的限量版產品,推出一個新品牌,並通過直播、短視頻和其他原創內容更好地打入消費者市場。

"Today Nov 11 is more than just an extravaganza for product discounts. It has spurred consumption demands, providing an opportunity to help brands find their positions and enhance customer engagement," said Charles Kao, China president of Amorepacific.

該集團中國區總裁高應湘說:“如今的‘雙十一’不僅僅是商品打折狂歡季。它刺激了消費需求,還提供了幫助品牌找到定位,提高客戶參與度的機會。”

He expected newly recruited members to hit 3 million. "Today's limit could be the norm of tomorrow. What we truly value is beyond sales figures per se, but the opportunity to deeply engage with consumer," he said.

他預計新增消費者將達到300萬人。“今天的極限可能會成爲明天的常態。我們真正看重的不是銷售數據本身,而是與消費者深入接觸的機會。”

Live-streamers are also set to play a prominent role in product promotions this year, as the internet giant heavily invests in online influencers to increase engagement on its Taobao app.

直播也將在今年的產品推廣中扮演重要角色,因爲這家互聯網巨頭將大力投資於極具網絡影響力的人,以增加其淘寶應用的參與度。

L'Oréal's pre-sales increased 700 percent over last year thanks to livestreaming. Its 17-hour long broadcast during day one of the pre-sales attracted nearly 1 million views.

得益於直播,歐萊雅的預售額比去年增長了700%。在預售的第一天,它長達17個小時的直播吸引了近100萬人次觀看。

Clarence Mak, president of Mars Wrigley China, a confection maker, said he was asked by his team members to appear on a livestreaming show in the lead-up to the shopping gala, given it has become a new shopping routine that is "highly popular among Chinese consumers".

糖果製造商瑪氏箭牌中國區總裁麥偉堅表示,他的團隊成員要求他在購物節前參加一個直播節目,因爲這已成爲一種新的購物習慣,“在中國消費者中非常受歡迎”。

"Apparently consumers now not only look for the physical products but also the shopping experience. We need to make sure that we are not just present in China, but relevant to China," he said.

“很明顯,消費者現在尋找的不僅是實體產品,還有購物體驗。我們需要確保的是不光我們的品牌要出現在中國,而且要與中國產生關聯。”