當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 網友吐槽12306:不是學霸就別想搶上火車票!

網友吐槽12306:不是學霸就別想搶上火車票!

推薦人: 來源: 閱讀: 4.66K 次

The annual "Chunyun", or "spring travel rush", will hit China soon, and ticketing service for railway trips has already started online. But it would be naive to think that it simply takes a few clicks.

一年一度的“春運”,也就是春節旅行高峯期,馬上就要到來了,網上訂票系統已經開啓了。你想輕輕點幾個鼠標就買上火車票,那你或許太天真了些。

If you have bypassed a "cross-verification measure" to log in to your account … Congratulations for achieving step 1!

如果你登錄了你的賬戶,進入驗證步驟…那麼恭喜你完成了第一步!

Next, you will be asked to hit the right image as part of the login. The stage will be a challenge for both your knowledge and sharp eyes.

接下來,你需要點擊正確的圖標來繼續登錄。這個部分不僅考驗你的知識,還有考驗你是否有雙敏銳的眼睛。

Challenge 1: Can you spot ALL the exhaust fans in the picture below?

挑戰1:你可以找出下面圖片中所以得排風機嗎?

padding-bottom: 54.29%;">網友吐槽12306:不是學霸就別想搶上火車票!

Pretty easy? Just a warm-up.

小菜一碟? 這只是個熱身。

Challenge 2: Can you spot ALL the recorders in the picture below?(Maybe the first in the second row?)

挑戰二:找出下面圖片中所有的錄音機?(也許是第二行第一個嘍?)

網友吐槽12306:不是學霸就別想搶上火車票! 第2張

Hmm, it's getting interesting, isn't it?

嗯,很有趣,是不是?

Then, try some difficult ones.

接着,嘗試些有難度的。

Spot ALL the humidifiers.(Maybe the first in the second row?)

找出所有的加溼器。(或許是第二行的第一個?)

網友吐槽12306:不是學霸就別想搶上火車票! 第3張

Hmm, it's getting interesting, isn't it?

嗯,很有趣,是不是?

Then, try some difficult ones.

那再嘗試幾個難的吧。

Spot ALL the lizards.

找出所有的蜥蜴。

網友吐槽12306:不是學霸就別想搶上火車票! 第4張

Already got sore eyes from staring at these tiny, quirky, low-pixel images? Sorry, there is always something more challenging.

盯着這些又小又詭異又像素低的圖片,眼睛都變得痠疼了?不好意思,總是還有很多更有挑戰性的問題。

Spot ALL the barbecue skewers AND cuffs.

找出所有的燒烤架和手銬。

網友吐槽12306:不是學霸就別想搶上火車票! 第5張

Finally, after countless failures, you logged into your account (Hurray!) just to compete with tens of thousands of buyers for a single ticket. Lucky for you if there's still one available.

經過了無數的失敗,你的賬戶終於登陸成功。哇,才發現你要和成千上萬個用戶同時搶一張票。如果還剩一張,那你簡直是個幸運兒。

China's "chunyun" travel rush is one of the world's largest people migrations. A total of 295 million people traveled by train during last year's travel peak in China, according to the Ministry of Transport.

中國的“春運”是世界上最大的人口遷移。根據交通部給的數據,去年春運高峯期共有2億9500萬人口乘坐火車。

To cope with the massive flood of travelers and curb scalpers, the railway authority launched the online ticketing platform ahead of the travel rush in 2010. Since then, it has upgraded its security measures several times, including the image CAPTCHA system adopted last year to block third-party ticket-buying softwares.

爲了解決客運高峯期大量的人流和控制黃牛,鐵路部在2010年客運高峯期推出了網上訂票系統12306.自從那次後,安全系統措施更新了好多次,其中包括去年爲阻止第三方買票軟件推出的驗證碼系統。

It's reported that travelers using the platform were recently asked to complete a cross-verification procedure to bind their cellphone or email addresses with their ID-registered accounts, before they could log in to the system with these options.

據報道,最近網上訂票系統在登錄進系統之前,驗證碼部分需要將手機、電子郵箱和身份證註冊的賬戶綁定到一起。

The online ticketing service generates both love and hate among the public. While it saves you the trouble of long queues in front of ticket offices, the system has come across multiple problems, like crashes or info leaks. Some also complain that the security methods are too complicated, even for tech-savvy people, let alone workers with limited education or those unfamiliar with computers or cellphones.

網上訂票系統讓人們愛恨交加。一方面它減少了人們到訂票窗口前排隊等候的麻煩,但這個系統也產生了很多的問題,比如系統崩潰和信息泄露。一些人抱怨這個驗證碼方法太繁瑣,即使對於精通技術的人也是很麻煩,更別提對於那些不熟悉電腦和手機的文化水平低的人們了。