當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 葛蘭素史克曾僱私家偵探調查高管性愛錄像

葛蘭素史克曾僱私家偵探調查高管性愛錄像

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

葛蘭素史克曾僱私家偵探調查高管性愛錄像

As executives at GlaxoSmithKline PLC last year were reviewing an internal whistleblower's allegations of bribery in China, they received something else: a sex video of their top China executive in his home with a female companion, a person familiar with its contents said.

據一位知情人士稱,在去年葛蘭素史克(Glaxosmithkline plc)的高管們對指控該公司在中國行賄的一位內部告密者進行調查之際,他們還收到了別的東西:葛蘭素史克前中國高管馬克銳(Mark Reilly)在家中與一位女伴的性愛錄像。

The British drug maker regarded the video--apparently shot without the executive's knowledge--as a breach of security, the person said.

該人士稱,葛蘭素史克將拍攝此段錄像視爲違反安全的行爲。該錄像顯然是在馬克銳不知情的情況下拍攝的。

The executive in the video, Mark Reilly, directed the company to hire a Shanghai-based private investigation firm run by a British national and his Chinese-born wife to investigate the breach, the person said.

該知情人士還稱,馬克銳要求公司僱傭上海一傢俬人調查公司來調查此事。這家公司由一位英國人及其華裔妻子運營。

Those investigators--former journalist Peter Humphrey and Yu Yingzeng, a naturalized U.S. citizen--subsequently were arrested by Chinese authorities last year and remain in custody. Official Chinese media said their investigative firm, ChinaWhys Co., had illegally gathered large amounts of personal information on Chinese citizens.

這兩位私人調查員是曾當過記者的韓飛龍(Peter Humphrey)及其美籍華人妻子虞英曾(音)。二人隨後於去年被中國政府逮捕,目前仍被拘留。據中國官方媒體稱,這對夫妻開設的調查公司中慧(ChinaWhys Co.)非法獲取了大量中國公民的個人信息。

Until this weekend's disclosure about the video, it wasn't clear whether ChinaWhys had been working for Glaxo when its owners were seized by authorities. The details of the video were reported by Britain's Sunday Times newspaper.

在韓飛龍和虞英曾被中國政府逮捕時,外界並不清楚中慧是否在爲葛蘭素史克提供服務,直至週末上述錄像被披露時真相才水落石出。英國《星期日泰晤士報》(Sunday Times)最先報道了該錄像的細節。

The disclosures add new details to a series of events that has shaken up the U.K. drug maker's operations in China and put the industry under a microscope.

此前的一系列事件已經撼動葛蘭素史克的中國業務,並讓醫藥行業被放在顯微鏡下審視,這段視頻爲這一系列事件又增添了一些新細節。

Chinese law enforcement in May accused Mr. Reilly of ordering subordinates to commit bribery that generated billions of yuan in revenue for Glaxo's China operations. Authorities alleged that Mr. Reilly, a Briton, ordered his sales team and other employees to bribe hospital doctors, health-care organizations and other parties on 'a large scale' to boost drug sales in China.

中國執法部門5月份指控馬克銳指示下屬行賄,從而爲葛蘭素史克的中國業務創造了人民幣數十億元的收入。中國有關部門聲稱,爲了提高在中國的藥物銷售額,英國籍人士馬克銳指示其銷售團隊及其他僱員對醫院醫生、醫療保健組織以及其他人員大規模行賄。

Glaxo has said that some of its employees may have broken Chinese laws and that the company, including Mr. Reilly, were assisting the investigation.

葛蘭素史克曾表示,其部分僱員違反了中國的法律,該公司包括馬克銳在內正在協助相關調查。

Mr. Reilly couldn't be reached for comment and hasn't commented in the past. As of last month he was in China and hadn't been arrested or detained, a person familiar with his movements said. He remains a Glaxo employee, though the company appointed a new head of its China operations last year.

記者無法聯繫到馬克銳置評,他之前也從未發表過評論。據熟悉他行動的知情人稱,直到上個月他還在中國,也沒有被逮捕或拘留。他仍是葛蘭素史克的僱員,不過該公司去年已經任命了新的中國業務主管。

Regarding the husband-wife investigative firm, Glaxo had declined to say whether they working for Glaxo, though people familiar ChinaWhys had said it had done work for Glaxo in the past. Ms. Yu and Mr. Humphrey were detained in July, days after Chinese authorities first accused Glaxo of bribery. They were formally arrested in August.

至於這家夫妻調查公司,葛蘭素史克拒絕說明他們是否爲該公司工作。不過熟悉中慧公司的人稱,這家公司過去曾爲葛蘭素史克工作。虞英曾和韓飛龍於去年7月份被拘留,就在中國當局第一次指控葛蘭素史克行賄之後。他們於去年8月份被正式逮捕。

The couple couldn't be reached for comment. China Central Television in August broadcast footage of the couple in which Mr. Humphrey said they used 'used illegal means to obtain personal information.' The circumstances under which he made the statement couldn't be determined.

記者未能聯繫到這對夫妻置評。中國中央電視臺去年8月播放了對他們的一段採訪,漢弗萊說他們爲獲取個人信息使用了非法手段。但無法判斷他是在何種情況下說這番話的。

Family members of the couple last year said the two were suspected of breaking Chinese laws related to purchasing information that was considered personal.

這對夫妻的家人去年表示,他們在中國涉嫌違法購買私人信息。

ChinaWhys described itself as 'a professional services consultancy that specials in discreet risk-mitigation solutions, consulting and investigation services to corporate clients in matters of high sensitivity across Greater China and the Asia Pacific.'

中慧公司將自身描述爲一家專業諮詢服務公司,專門向公司客戶就大中華和亞太區的高度敏感事件提供謹慎的風險削減方案、以及諮詢和調查服務。

It isn't clear whether the arrests of Ms. Yu and Mr. Humphrey are connected with Chinese authorities' bribery allegations against Glaxo, nor whether the revelation of the video would affect the bribery case. Chinese authorities have shown an increasing emphasis on protecting the privacy of Chinese citizens.

目前還不清楚,虞英曾和韓飛龍被捕是否與中國當局對葛蘭素史克賄賂指控有關,也不清楚被披露的錄像是否會影響到賄賂案。中國當局已顯示出其對保護中國公民隱私日益重視。

Before receiving the email containing the video of Mr. Reilly, Glaxo was investigating alleged corruption at its China division. An anonymous person in January of last year had presented the company with allegations that between 2004 and 2010 sales staff provided doctors with speaking fees, cash payments, dinners and expense-paid trips in return for prescribing the drug company's products. The allegations sparked an internal probe, Glaxo said.

在收到包含馬克銳上述錄像文件的電子郵件之前,葛蘭素史克正在其中國部門調查腐敗指控。有匿名者去年1月向有關方面透露情況,使該公司受到在2004-2010年期間存在賄賂行爲的指控。指控稱該公司銷售人員向醫生提供演講費、現金、宴請以及免費旅遊,用以換取他們在處方中開葛蘭素史克藥品。葛蘭素史克稱,該指控促使公司展開內部調查。

It isn't clear why the video was sent to Glaxo executives, nor who shot it. At the time the video was shot, Mr. Reilly was separated from his wife, the person familiar with the video's contents said.

目前尚不清楚,爲何這段錄像被髮送給葛蘭素史克的管理人士,也不知道是誰拍攝的。據知情人士稱,拍攝這段視頻的時候,馬克銳與其妻分居。