當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英國經濟因公投遭衝擊 主權信用評級遭調降

英國經濟因公投遭衝擊 主權信用評級遭調降

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

Britain suffered further blows to its economic standing last Monday as two top ratings agencies downgraded its sovereign credit score, judging the vote to leave the European Union would hurt its economy.

上週一,英國的經濟地位遭受進一步打擊,兩家頂級評級機構同時調降該國的主權信用評級,認爲脫歐公投可能損及了該國經濟。

Standard And Poor's stripped Britain of its last remaining top-notch credit rating, dropping it by two grades from "AAA" to "AA" and warning more downgrades could follow.

標普將英國"AAA"的最高信用評級下調兩個級距至"AA",並警告稱未來可能會繼續下調。

padding-bottom: 56.67%;">英國經濟因公投遭衝擊 主權信用評級遭調降

Fitch Ratings also downgraded its ranking for Britain's creditworthiness by one notch, and similarly said more cuts could follow.

惠譽則把英國信用評級調降一個級距,並同樣表示,更多的下調可能會隨之而來。

The ratings agencies effectively added a rubber stamp to the market's view of the Brexit vote, as sterling tanked to a 31-year low against the U.S. dollar and stock markets fell for a second trading day since the referendum.

兩家評級機構實際上確認了市場對英國脫歐公投的看法。自公投以來,英鎊兌美元觸及31年低點,股市連續第二日下挫。

It was the first time SP had chopped an AAA-rated sovereign credit rating by two notches in one move.

這是標普首次把一國主權信用評級從“AAA”連降兩個級距。

The British pound fell to a three-decade low and the pan-European stock index suffered its worst two-day decline in more than seven years.

英鎊跌至30年低點,泛歐洲股指創七年多來連續兩個交易日最大跌幅。

"In our opinion, this (referendum) outcome is a seminal event, and will lead to a less predictable, stable, and effective policy framework in the UK," SP said in a statement.

標普在聲明中稱:“在我們看來,這樣的公投結果是影響非常深遠的事件,它會降低英國政策框架的可預測性、穩定性和有效性。”

Big banks have already begun to take action to shift operations out of the UK. A quarter Britain companies planned to freeze recruitment, with 5% planning to cut jobs, a survey by the Institute of Directors found.

各大銀行已開始採取行動,把業務遷出英國。英國董事協會進行的調查發現,1/4的英國企業準備凍結招聘,5%的英國企業計劃裁員。