當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國人厭惡的十大不文明行爲

美國人厭惡的十大不文明行爲

推薦人: 來源: 閱讀: 9.92K 次

padding-bottom: 150.94%;">美國人厭惡的十大不文明行爲

Americans get really annoyed when people drivebadly, smoke in no-smoking zones, or don't pick up after theirdogs, but the rude behavior that bugs them most is work place discrimination, according to a survey.

一項調查顯示,美國人對違章駕駛、在禁菸區吸菸及不清理寵物狗的糞便等不文明行爲極爲反感,但最讓他們厭惡的不文明行爲則是職場歧視。

A poll released Friday by the Civility Initiativeat The Johns Hopkins University and the Jacob France Institute ofthe University of Baltimore found workplace offenses featured highly on the "Terrible Ten" list of rude behaviors.

美國約翰霍普金斯大學和巴爾的摩大學雅各布。弗蘭斯研究院的“文明禮貌”項目公佈的一項民調發現,職場歧視高居“十大最令人厭惡的粗魯行爲”排行榜之首。

In the survey, 615 people from two companies in Baltimore and the University of Baltimore were asked to rank 30 examples of rudebehavior ranging from text messaging when talking to someone,taking other people's food from the office fridge, to snubbing people.

巴爾的摩兩家公司以及巴爾的摩大學的615人蔘與了該項調查,調查人員讓調查對象對30種粗魯行爲進行排位,其中包括邊與別人說話邊發短信、從辦公室冰箱裏拿走別人的東西以及責罵別人等。

Dr P MForni, director of the initiative which promotes civility in the workplace and conducted the survey, said he was surprised discrimination topped the list above other more usual peeves in the workplace such as colleagues brushing their teeth in the water fountain.

倡導職場文明的“文明禮貌”項目負責人弗尼博士開展了該項調查。他說他很驚訝職場歧視竟名列榜首,排在瞭如同事在洗手池裏刷牙等其它更爲平常的職場不文明行爲之前。

"When aworker felt they weren't chosen for a project because they did not speak English as well as others, or felt they weren't promoted because of their national origin, age or sexual preference, they were really upset," he said.

他說:“如果一名員工覺得自己沒入選某項目是因爲他的英語不如別人好,或者沒得到升遷是因爲他的出生國、年齡及性取向,他會非常沮喪。”

"The American workplace is the most diverse in the world and the American worker is very sensitive to any kind of treatment that seems to be unfair."

“美國的職場多樣性居全球之首。美國員工對於任何不公平待遇都極爲敏感。”

Erratic oraggressive driving -- behavior typical of rush-hour commutes --came second in the list with taking credit for someone else's work rounding out the top three.

上下班高峯期典型的駕駛風格——不遵守規則或野蠻駕駛位居第二,搶別人的功勞名列第三。

Forni saidit seemed from this survey that people were starting to focus moreon the big issues.

弗尼說,這項調查表明人們開始更多地關注“大事”。

He said people were far more forgiving when family or friends behaved in away seen as rude than work colleagues.

他說,人們對家人或朋友的粗魯行爲比對待同事要寬容得多。

"With thelong hours that are so common today in the workplace, the real determinant of our ability to have a good or bad day is linked tothe people we work with," he said.

他說:“如今,長時間呆在工作場所十分普遍,因此,同事便成爲決定我們一天心情好壞的關鍵因素。”