當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 外國恐怖鬼故事兩篇

外國恐怖鬼故事兩篇

推薦人: 來源: 閱讀: 5.54K 次

在如今日益千篇一律的生活裏,人們的生活節奏越來越快,人們需要感官上的刺激,於是便有了鬼故事這種文學消遣。下面本站小編爲大家帶來外國恐怖鬼故事兩篇,歡迎大家閱讀!

外國恐怖鬼故事兩篇

 外國恐怖鬼故事:咕咚!咕咚

In downtown New York, at a somewhat trashy apartment, there lived a man named Howard. He was a young man, in his mid-twenties, and had a terrible fear of cockroaches. Well if you've been to New York, and maybe live or stayed in a rundown hotel, you know how many cockroaches there are. Too many to count!

有個人名叫霍華德,住在紐約市區一座衛生狀況很糟糕的公寓裏面。他很年輕,也就二十四五歲,但是怕蟑螂怕得要死。其實,只要你去過紐約並且在那種很差的小旅館住過或者呆過一會兒,你就會知道那裏到底有多少蟑螂了,簡直不計其數!

Howie had just come home from work and was looking for a bit of relaxation. All he wanted to do was get a bowl of ice cream, sit down and read the newspaper. He started raiding the messy cabinets and sink to look for a bowl and a spoon. He found the bowl, got out the ice cream and opened a drawer to get the spoon when, Surprise!! Out jumps a big juicy cockroach. After jumping twenty feet in the air and grabbing a spoon out of the drawer, he sat down to calm himself. "God forsaken roaches!" he yelled, while slowing his heartbeat, just as another cockroach crawled between his feet. " There's got to be something I can do to get rid of them." Just then, as he was getting his ice cream and reading ads in the paper, one specific ad caught his eye. "Got Roaches? We have a solution! Come down to Sam's Pet Club today and get yourself the natural predator of the roaches, a Gecko!"

有個人名叫霍華德,住在紐約市區一座衛生狀況很糟糕的公寓裏面。他很年輕,也就二十四五歲,但是怕蟑螂怕得要死。其實,只要你去過紐約並且在那種很差的小旅館住過或者呆過一會兒,你就會知道那裏到底有多少蟑螂了,簡直不計其數!有一天霍華德下班剛剛到家,想要放鬆一下,其實他想做的全部事情也就是吃碗冰淇淋、坐下歇會兒看看今天的報紙。他在又髒又亂的壁櫥裏面翻騰着,想找個碗和勺子。但是他只找到了碗,於是他把冰淇淋倒進去,然後打開抽屜拿勺子,噢天哪!跳出來一隻渾身溼漉漉的大蟑螂,嚇得他一蹦有二十尺高。胡亂地抓了一個勺子,他坐下來讓自己平靜一下。“上帝啊,求你遺棄了這些蟑螂吧!”他大叫着,心怦怦的跳。還沒有平靜下來,這時另外一隻蟑螂又從他兩腿之間爬過去。“總會有辦法能夠解決掉你們的!”他喃喃地說。吃着冰淇淋,他一邊看着報上的廣告,其中的一則引起了他的注意。“你家有蟑螂嗎?我們有辦法!快來薩姆寵物商店,我們出售蟑螂的天敵——壁虎!”

"What in the world?" Howard thought. He read on: "That's right! A gecko! Follow the directions below to get your very own live cockroach eliminator! Then ask our friendly staff how to care for and what to do to get rid of your cockroaches." "Ya right. That gecko will probably eat me while I sleep." he said as yet another roach scuttled across the floor. He felt sick. He thought it was worth a try, so the very next day he followed the directions on the ad to the pet store.

“這到底是什麼呀?”霍華德一邊想着一邊繼續往下看,“沒錯,就是壁虎!跟着下面這個地址,你就能擁有活生生的滅蟑器!我們熱情的員工會告訴你該怎樣飼養這種壁虎,到時你將再也不會受到蟑螂的困擾了。”“天哪,這麼一隻壁虎都能在我睡覺的時候把我給吃了!”他自言自語道,這時又有一隻蟑螂從地板上快速的爬過去,他感到一陣噁心,隨即認爲值得去嘗試一下買只壁虎來,因此第二天馬上就按照地址來到了那家寵物商店。

He asked about the geckos and the staff told him what to do with a gecko and how much they were and, soon enough, he was driving home with his very own gecko. "Great," he thought "yet another little critter that is going to be loitering around in my house."

他詢問了關於壁虎的事情,店員告訴他關於飼養的注意事項以及價格方面的事情,過了沒一會兒他就和自己的壁虎開車回家了。“太棒了,”他心裏想,“馬上就會有另外一種小生物天天在家裏溜達了。”

He got home and did just as the woman at the store told him to do, and let the gecko go. He saw the gecko run under the refrigerator after the nearest cockroach it saw. "Well, at least he is doing his job." he said after he heard the loud "GECKO, GECKO," sound that geckos make when they swallow.

他到了家,按照商店女營業員所說的那樣把壁虎放了出來。壁虎看見了身旁最近的一隻蟑螂後馬上就跟着鑽到冰箱底下去了,隨即他聽見一陣很大的聲音“咕咚! 咕咚!”,像是壁虎吞下蟑螂的時候發出來的。“好,至少它已經開始工作了。

Days went by, and Howard saw fewer and fewer roaches. He didn't like the gecko running around his house all the time, but what's one gecko to a thousand roaches? He shrugged it off, and tried to suck it up. One thing he did do, however, was close the door before he went to bed. But no matter what he did, somehow the lizard always got into his room.

日子一天天過去,霍華德家的蟑螂越來越少。其實他並不喜歡壁虎天天在家裏跑來跑去的,但是如果不那樣的話一隻壁虎怎麼對付一千隻蟑螂呢(但相對於容忍上千只蟑螂來說,一隻壁虎又算得了什麼呢)?他也只有聳聳肩,儘量去適應了。不過有一件事他還是一直堅持做的,那就是每天睡覺前都會關上房門。但是無論他怎樣做,壁虎也總是有辦法進入他的房間。

One day after work, he was getting some dinner when he saw the gecko chase one of the last cockroaches on the house under the refrigerator. He saw the cockroach scurry under it with the gecko far behind struggling to go under. That's when Harold realized. It was getting bigger. That night he did everything he could to keep the Gecko out of his room. He fell into a deep sleep.

一天下班後他正在吃晚飯,只見壁虎正在冰箱底下追着一隻蟑螂,眼下屋子裏已經沒有多少了。蟑螂急匆匆的從冰箱底下跑過去,壁虎在後面也努力的想要鑽過去。這時霍華德才注意到,他的壁虎長大了。那天晚上他想盡了辦法才把壁虎擋在房門外,隨後就沉沉的睡去了。

All the police found the next morning was a small stain on the bed that looked like blood. They searched everywhere in the house for Harold after a worried neighbor heard a slight scream and a haunting "GECKO, GECKO," that morning, but no one could find anything. No Harold, No Gecko, No cockroaches, nothing. They left that house confused and wondering, never to see Harold again. The only place they didn't check was under the bed, where the gecko was - big as ever, and full at last.

轉天早上,警察在牀上只發現了一小塊污漬,似乎是血跡。有個鄰居早晨隱約聽到一聲尖叫以及讓他印象深刻的“咕咚、咕咚”聲後報了警,他們爲了找到霍華德於是搜遍了整間屋子,但是什麼也沒發現。沒有霍華德、沒有壁虎、沒有蟑螂,什麼都沒有。他們滿腹狐疑的離開了,但是從此再也沒見到霍華德。只有一個地方他們沒有檢查,那就是牀底下,壁虎其實就在那兒——還是那麼大,但是終於吃飽了。

  外國恐怖鬼故事:我家的閣樓

We moved in our new house. The house has cathedral ceilings up and down, and the only attic space was in the adjoining wall from my son’s room, which is above the kitchen. It is about twelve feet long, and its highest point is about five feet, and then it tapers down from the angle of the roof...

我們搬進了新房子。房子的天花板就像教堂上尖尖的屋頂一樣從中間向邊上傾斜,緊鄰着我兒子的房間是一間閣樓,也是這所房子裏面唯一的一間,位於廚房的上面。這間閣樓差不多有十二尺長,最高的地方有將近五尺,屋頂從尖角的位置向下延伸開來逐漸變得寬闊,就像圓錐那樣。

The first thing I noticed that was odd was that it had been nailed shut. Not just with a few nails but about twelve long ominous ones…The former occupant was either attempting to stop someone getting in… out.

第一件讓我奇怪的事情是閣樓的門被釘死了,而且不是用的幾個小釘子,而是十二根很長的,讓人有一種不祥的預感。看起來房子先前的主人是想阻止什麼人進去,或是出來…

The house is in a very nice neighborhood with a creek nearby, the mountains nicely within view and a multitude of parks… It was upon the third night that we first heard something out of sorts…A scratching noise above the kitchen. I told my wife and son that we must have a trapped animal in the attic space, perhaps a rat. Yet, for some unexplainable reason my imagination kept considering a far more sinister prospect... Whatever the course I was going to have to investigate…

房子四周的風景很美,附近有一條小溪,幾座景色宜人的大山還有很多公園…但是,住進來的第三天晚上我們聽到了一些讓人不大高興的聲音…廚房上面傳來了一陣噼裏啪啦的聲音。我就和妻子兒子說肯定是閣樓裏面關着了什麼動物,也許是隻老鼠,但是,不知道爲什麼我的腦海裏總是出現一些不祥的預感。究竟是怎麼回事呢?我打算去看看…

That Saturday my wife went off shoe shopping and left me and my son to attend to a variety of ‘honey do’s”. Towards the top of the list was investigating the attic.

那個星期六妻子出去逛商店買鞋了,留下我和兒子在家做一大堆的“親情勞動”,妻子列出了清單,第一件事就是檢查一下閣樓裏面是什麼。

It was the last task I completed that day. Finally I could no longer procrastinate, and retrieved my tool box from the garage and, with Jonathan eagerly at my heel we slowly marched upstairs. My dog Tasha was as usual also by my side…

但那是我那天做的最後一件事情,最後我實在是不能再耽誤了,於是從車庫裏找來工具箱,緩緩地走上樓去。喬納森緊緊跟在我後面,我的狗塔莎像往常一樣跟在我身旁。

We went into Jonathan’s room and into the corner where the wood panel is nailed into place. The angle from the attic continues up in my son’s room, so there is only five- foot height outside the panel...

我們進了喬納森的房間,走到牆角釘着木板的地方。四周並不是豎直的牆壁,屋頂還在繼續向外傾斜着,因此釘着木板的地方只有五尺高。

I sighed and set my tool box down, and banged my head in the process. This entertained my son but only irritated me further. I pulled my hammer from the box and with much effort I eventually pulled out the first nail…It was six inches long. The strange thing was after that first nail got out, Tasha started whining and licking my hand…Eventually she was so much of a distraction that I had to ask Jonathan to take her downstairs…

我嘆了口氣,放下工具箱埋頭苦幹起來,一不留神腦袋撞在了牆上,兒子覺得很好玩,但是我的火氣越來越大。我拿出來錘子,費了九牛二虎之力終於拔出了一根釘子…居然有六寸長,看起來很不錯。可是奇怪的事情在我拔出釘子以後發生了,塔莎開始低聲嗚嗚的叫着,並且不斷地舔我的手…它攪得我不能專心幹活,於是我就讓喬納森把它抱下樓去了。

It must have taken three quarters of an hour to get the first eleven nails out…It was a warm afternoon, and my salty sweat was starting to drip down my forehead and burn my eyes…I was just drying off my eyes when I thought I heard something from inside the space… A rustling noise and the noise however slight, was a noise nonetheless, this could only mean one thing that something was moving in there, just a few feet from where I was now sitting. The look on my son’s face was transformed to a bored look, to one of slight fear. Perhaps he was somehow in tune to my thoughts, or maybe he could also sense that things were not quiet right with this attic. I considered simply nailing the board back into place…Yet part of me could not do that. I simply had to know…

我用了差不多45分鐘才把前十一根釘子拔出來,那天下午很暖和,汗水從我的前額淌下來流到了眼睛裏,我正揉眼睛的時候,覺得聽到了什麼聲音從裏面傳出來…好像是一陣“沙沙”的聲音。那聲音很輕,但是卻很清晰,離我現在坐的地方几英尺以外的閣樓裏一定是有什麼東西在動。我兒子臉上無聊的表情消失了,此時看上去似乎有點害怕。也許是他看出了我在想什麼,或者他也感覺到了閣樓裏面並不是正常情況下的安靜無聲。我本想簡單的再把木板釘回去了事…但是我不願意那樣做,我想要看個究竟…

So I took a deep breath and worked on the last nail. As it slipped from the place it had obviously been situated in years, the board came free. The first thing that we became aware of was the smell…It reminded me of rotting meat. As there were no lights put into the space, I sent Jonathan back down to the garage to retrieve the most powerful flashlight I own…He raced down with the exuberance of a ten year old and was back moments later.

我深深地吸了口氣,去拔最後一根釘子。當我從牆壁裏面把它抽出來的時候,木板掉到了地上,明顯能看出來這塊板子被釘上去有很多年了。接下來的第一件事就是我們聞到了裏面的氣味…就好像是一堆爛肉所散發出來的。閣樓裏面沒有燈,於是我讓喬納森下樓去車庫把最亮的手電筒拿來…他以一個十歲孩子最快的速度衝下樓去,不一會兒就回來了。

Jonathan looked at me.

喬納森看着我。

I looked at Jonathan.

我也看着他。

"Well," he said, "are you going in or not?"

“你真得要進去嗎?”他問我。

Now surely I could not disappoint the only person who considered me afraid of nothing? I edged into the space and fired up the flashlight…I was completely taken aback by the sight that met my eyes…And quickly exited. I had noticed three things…a baby’s rattle, an old-fashioned teddy bear and what looked to be a baby…

此刻我決不能讓兒子對心目中天不怕地不怕的父親形象失望,於是我把身子探進去,打開手電筒…看到了裏面的情景後我猛然間向後一縮,隨即迅速退了出來。我看見三樣東西…一個小孩子的玩具,一件老式的玩具熊,還有一個東西好像是個孩子…

As I re-entered the attic, with a more rational mind, and discovered what had appeared to be a baby was only in fact a doll. I sent Jonathan to get my camera and we took this photograph. I chuckled to myself at how my mind had twisted the situation…We left the door unnailed, just resting against the gaping hole, and continued on with the day. We did not think much more of it until that evening whilst we were watching television; we once more heard the noise. But this time it was significantly louder.

第二次進去的時候我有了心理準備,這時發現那個似乎是孩子的東西其實是個洋娃娃。我讓喬納森去拿照相機來,給這些東西拍了照片。我笑自己怎麼會把情況想得那麼複雜…隨後我們離開了,並沒把木板釘回去,而是就立在了洞口的地方。那天接下來的時間就這麼過去了,我們都沒再想什麼,直到晚上看電視的時候我們又聽見了那個聲音,而且這次的聲音明顯比以前大了。

That morning, I once again stuck my head in to the attic, and this time I almost screamed…Not from what I saw, but from what I did not see. The doll had vanished.

轉天早上我又把頭探進閣樓去看個究竟,當時我幾乎尖叫出來…並不是因爲我又看見了什麼,而是因爲我沒有看見的東西。昨天的那個洋娃娃不見了。

I quickly nailed up the panel again…And to this day I have never again ventured inside our attic…And yes, on occasion, we still do hear strange noises coming from that space.

我趕忙把木板釘了回去…並且至今爲止我也沒有再進到閣樓裏面去…不過,有時我們還能聽到那個奇怪的聲音從裏面傳出來。

Was it really just his imagination?

難道這是他的靈魂嗎?

I am not so very sure…I suspect that my attic might hold a sordid past…

我不知道到底是怎麼回事…我只是在想,也許閣樓裏面當初發生過某件不光彩的事情。