當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 葡語表達"tirar o cavalo da chuva"

葡語表達"tirar o cavalo da chuva"

推薦人: 來源: 閱讀: 1.32W 次

"Tirar o cavalinho da chuva" 或者 "tirar o cavalo da chuva"是一種葡語中常見的表達, 意思是放棄某件事情、不再固執或者不再抱有幻想。
當有人使用這種表達方式時,意味着他不應該再期待會發生某件事情,比如:
"Se está pensando que eu vou arrumar o seu quarto, pode tirar o cavalinho da chuva!" (如果你覺得我會給你收拾房間,你可以死心了。)

padding-bottom: 133.33%;">葡語表達

Origem da expressão
表達的起源
No século 19 e até o trem alcançar o seu grande nível de popularidade, o cavalo era o meio de transporte mais prático e comum. Era um meio que apresentava muitas vantagens, e uma delas era saber quanto tempo uma visita pretendia ficar em sua casa. Quando o visitante em questão chegava e amarrava o cavalo na frente da casa, isso significava que a visita seria breve. No entanto, se levasse o cavalo para algum local mais resguardado da chuva e do sol, isso significava que a visita com certeza demoraria.
19世紀直到火車達到普及之前,馬是當時最實用、最普遍的交通工具。也是一種具有很多優勢的工具,其中一個優勢便是知道來家裏的拜訪會持續多久。當這個訪客到了並在房前撫摸馬時,說明拜訪將會很快結束。但是,如果他把馬帶到一個可以擋雨和陽光的地方,則表示這次來訪一定會持續下去。
Naquela época, guardar o cavalo (no estábulo, por exemplo) sem a autorização do dono da casa era uma falta de educação muito grave, e por isso normalmente as visitas deixavam o cavalo na parte da frente da casa. Em algumas ocasiões, quando o anfitrião estava contente com a presença do seu visitante e queria que este ficasse durante mais algum tempo, ele lhe dizia para "tirar o cavalo da chuva" e colocá-lo num lugar mais protegido. Ao dizer isso, o dono da casa estava dizendo ao seu convidado para desistir da ideia de ir embora rápido. Com o passar do tempo, a expressão ganhou um sentido mais amplo, e significa desistir de um propósito qualquer. O cavalo ganhou também o diminutivo, que é uma marca de ironia na expressão.
在那個時候,沒得到主人的允許就收留馬(比如在馬廄裏)是屬於嚴重的缺乏教養,因此拜訪期間都會把馬放房前。在某些情況下,如果主人看見客人來訪很開心或者想讓其多呆一段時間時,他會說"tirar o cavalo da chuva"並且把馬帶到更安全的地方。這麼說就相當於主人告訴客人放棄馬上就走的想法吧。隨着時間流逝,這個表達的用法越來越寬泛,也可以表達放棄隨便哪一種想法。Cavalo也可以用到指小級,標示着表達中的諷刺用法。

推薦閱讀

  • 1懷孕做"愛做的事"要小心
  • 2如何提高大學生應對社會的能力?How to Improve Graduates’ Ability to Cope with Society
  • 3Faith口語天天學第113期:"so"和"such"的不同用法
  • 4azimuthal equidistant equatorial projection是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 5《"精彩極了"和"糟糕透了"》教學設計
  • 6"A Time for Choosing" (aka "The Speech")
  • 7從"樹"到"網"800字
  • 8automatic observation of service quality是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 9(value of a commodity,therefore),varies directly as (quantity of the labor) incorporated in it是什麼意思、
  • 10"布朗尼加分"口語課堂:"泡夜店"可以怎樣表達?
  • 11英語六級作文:"價格"的定義 (The Definition of "Price")
  • 12super audio frequency modulated continuous waves(television)是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 13電影《阿甘正傳》經典臺詞The Classic Lines of The Movie "Forrest Gump"
  • 14意大利妹子講短語——andare incontro a qualcuno/qualcosa
  • 15說“謝謝”To Say "Thank You"
  • 16Ad valorem according to value(Latin according to value)(also ad. val.,A/V)是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 17amount required to maintain value of currency holding是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 18水杯需要智能嗎 Smart cup and bottle quench thirst you never knew you had
  • 19日劇"First Class"能否不負衆望媲美"來自韓國的星星"
  • 20amount required to maintain value of currency holding是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱