當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 世界政治領袖的十大傑出寵物(下)

世界政治領袖的十大傑出寵物(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.74W 次

--Barack Obama

5.波,‎巴拉克·奧巴馬

It has been said, "If you want a friend in Washington, get a dog." The current First Dog may or may not be President Obama's only friend, but he certainly does get himself his fair share of press coverage.

據說,"如果你想在華盛頓有位朋友,就養條狗。"當前的"第一狗"可能是也可能不是奧巴馬總統唯一的朋友,但是它的確充分地佔據了媒體報道。

世界政治領袖的十大傑出寵物(下)

Bo the Portuguese water dog was adopted by the Obamas in 2009. They chose the hypoallergenic breed in deference to daughter Malia, who has pet allergies, and the breed has seen a significant bump in popularity due to the high-profile presidential pick. Although the Obamas wanted to adopt a dog from a shelter, a suitable candidate of the desired breed could not be found. As a compromise, Obama adopted a purebred dog while donating to the Washington Humane Society. In 2013, the Obamas added Bo's younger sister Sunny to their family as well, and it didn't take long for the new pet to make a splash in the press. During a media event, Sunny exuberantly jumped up on a toddler, knocking her to the ground. The girl turned out to be fine, and Sunny survived her first political scandal.

波是一隻善於游泳的葡萄牙狗,2009年被奧巴馬收養。女兒瑪麗亞對寵物過敏,爲此他們選擇了不容易引起過敏反應的品種。因爲高姿態的"總統選擇",這個品種的數量暴增。奧巴馬家本想從收養站收養一隻狗,但是沒找到合適的候選者。爲了妥協,奧巴馬收養了一隻捐獻給華盛頓人道主義組織的純種狗。2013年,奧巴馬家又收養了波的妹妹晴朗(Sunny),這個新寵物不久就在媒體上引起了騷動。在一次媒體事件中,晴朗活潑地跳到一個嬰兒身上,把她撞倒在地。小姑娘最終沒有大礙,晴朗從它第一個政治醜聞中挺了過來。

ias Akihito,Emperor Akihito

4.鸚哥鯊明仁,明仁天皇

世界政治領袖的十大傑出寵物(下) 第2張

This tiny goby fish rarely makes much of a pet, but its fascinating relationship with the Emperor of Japan earns it a place on this list. Emperor Akihito, as the merely ceremonial monarch of Japan, has not given up his day job. The man is an accomplished ichthyologist and has published dozens of peer-reviewed papers on fish biology. To this day, the Emperor remains very interested in the collection of fish at his Palace Laboratory.

這條微型醽虎魚幾乎不算是寵物,但是它與日本天皇絕妙的關係爲它在本文贏得一席之地。作爲僅爲日本禮儀存在的君主,明仁天皇沒有放棄他的日常生活。這位先生是位熟練的魚類學家,出版了幾十篇關於魚類生物的論文,都由同儕審閱過。到現在爲止,這位天皇仍然愛好在皇家實驗室收集魚類。

The monarch is recognized as an authority on goby classification and has exchanged interesting specimens with various research institutions. His collaboration with the Australian Museum led to the discovery of a new species. The researchers honored the Emperor by naming the species after him in 2006. The now-famous fish sports an unusual elongated dorsal fin and has yellow and brown spots on its head.

他被視爲醽虎魚分類的權威,與各種研究機構交換了有趣的樣本。他與澳大利亞博物館合作發現了新品種。研究者們爲表示對天皇的尊敬,2006年以他的名字爲這一種類的魚命名。現在這種魚出盡了風頭:它非同尋常,有一個加長的背鰭,頭上還有黃色和棕色的斑點。

es,King Abdullah Of Saudi Arabia

3.馬,沙特阿拉伯的阿卜杜拉國王

世界政治領袖的十大傑出寵物(下) 第3張

Saudi monarchs have a centuries-long tradition of keeping superior horses, and horse racing remains one of the most popular sports in the country. King Abdullah's impressive equine collection of over 1,000 horses is stabled at Janadira Farm in Riyadh. The king keeps a weekend residence at the complex and enjoys walking around the stables to observe his horses whenever possible.

沙特君王飼養高級馬匹的傳統已經長達幾百年了,賽馬仍然是全國一項流行的體育運動。阿卜杜拉國王收集的馬科類動物給人印象深刻,多達1000多匹,養在利雅得吉安娜提拉(Janadira)農場的馬廄裏。國王週末住在這裏,很享受在馬廄之間轉轉,隨意觀察他的馬。

The farm raises around 100 thoroughbreds every year and cares for about 300 purebred Arabian horses. The bloodlines of these steeds go back thousands of years to the Nejd dynasty. The farm also boasts three world champion stallions. Abdullah's grandson, an accomplished equestrian, leads a division of prize-winning show jumping horses. The king also hosts a show jumping festival that brings in horses and riders from across the region and beyond. If it involves horses, you can expect that King Abdullah is interested.

這個農場每年養100匹左右純種馬,照管大約300匹純種阿拉伯馬。這些駿馬的世系可以追溯到幾千年前的內志王朝。農場還以3匹得過世界冠軍的牡馬爲驕傲。阿卜杜拉的孫子是一位嫺熟的騎師,帶領一隊爲慶祝獲獎表演跳躍的馬。國王還舉辦跳躍表演節日,將區域內外的馬兒和騎師聚集到一起。如果有什麼事與馬相關,那麼你可以認爲阿卜杜拉國王會很感興趣。

ley And Gypsy,Stephen Harper

2.斯坦利和吉普賽,斯蒂芬·哈珀

世界政治領袖的十大傑出寵物(下) 第4張

While dogs have enjoyed recent popularity in Washington, D.C., Canadian Prime Minister Harper has a well-documented cat fancy. He is the proud owner of three-year-old tabby Stanley (named through a Facebook poll) as well as another cat named Gypsy. In a letter responding to a citizen's inquiry, Harper described Gypsy as a camera-shy mouser and Stanley as the playful one of the pair.

最近狗兒在華盛頓特區十分流行,而加拿大總理也在文件裏提到關於貓咪的想象。他是3歲大的虎斑貓斯坦利(根據臉譜網的投票命名)的主人,也是另一隻名叫吉普賽的貓的主人。在一封迴應某位市民提問的信中,哈珀把吉普賽描述爲害怕鏡頭的捕鼠者,斯坦利則是它倆中喜歡玩耍的一個。

While he has been in office, Harper and his family have temporarily fostered a whopping 87 different cats. The Harpers show their support of animals even beyond their personal pet ownership. Information on how to adopt animals can be found on the Prime Minister's official website, and the pair is involved in supporting the Ottawa Humane Society. So far, Harper has had a successful political career. Perhaps he owes it to a feline-like nine lives in the uncertain world of party politics.

他在職時,哈珀和他的家人一下子養了多達87只不同的貓。哈珀家對動物的支持甚至超越了他們個人對寵物的關係。在首相的官方網站上可以找到關於如何收養動物的信息,它們還參與了支持渥太華人道主義組織的活動。到目前爲止,哈珀的政治生涯很成功。也許他認爲他在政黨政治這個不穩定的世界裏像貓兒那樣有9條命。

g Daeng,King Bhumibol Adulyadej

1.銅,普密蓬·阿杜德國王

世界政治領袖的十大傑出寵物(下) 第5張

The King of Thailand is an unabashed dog lover, and one dog in particular has a special place in his heart. His favorite dog, Thong Daeng, was rescued from the streets of Bangkok as a puppy. Her name means "copper" in the Thai language, a reference to the color of her coat.

泰國國王是一位不折不扣的狗兒發燒友,每一隻特殊的狗在他心裏都有特殊的位置。他最喜歡的銅,是從曼谷街上拯救下來的小狗仔。它的名字在泰語裏是"銅"的意思,指它毛皮的顏色。

King Bhumibol enjoys great popularity among his people, and it appears that this extends to his royal dog as well. When the 74-year-old monarch wrote a book telling Thong Daeng's story, it sold 100,000 copies within hours of its release. The king strongly advocates adopting street dogs (which are common in Thailand) instead of buying purebreds. In the book, he writes that most street dogs "are usually humble and exceptionally faithful to their owners, as if they are grateful for the kindness they receive." These qualities are well exemplified in Thong Daeng, who shows her master great respect and gratitude.

普密蓬國王很受國人擁護,這似乎也延及他忠誠的狗。這位74歲高齡的君主寫了一本書講述銅的故事,發行幾小時內就賣掉100000本。國王大力提倡收養街頭流浪狗(這在泰國很常見)而不是購買純種狗。在這本書裏,他寫道,大多數街頭流浪狗"通常很謙卑,對主人格外忠心,好像它們很感激受到友好的對待"。這些品質在銅身上很典型,它對主人十分尊敬、感激。

翻譯:羅惠月 來源:前十網