當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 調查顯示 超1/3年輕人遭遇網絡欺凌

調查顯示 超1/3年輕人遭遇網絡欺凌

推薦人: 來源: 閱讀: 2.86W 次

One in three young people in 30 countries said they have been a victim of online bullying, with one in five reporting having skipped school due to cyberbullying and violence, a new poll said last Wednesday.
上週三發佈的最新民意調查指出,在30個國家中,有1/3的年輕人表示自己是網絡欺凌的受害者,1/5的年輕人稱曾因網絡欺凌和暴力逃學。

Speaking out anonymously through the youth engagement tool U-Report, almost three-quarters of young people also said social networks, including Facebook, Instagram, Snapchat and Twitter, are the most common place for online bullying.
受訪者通過青少年交流工具U-Report匿名發表意見,近3/4的年輕人還表示,臉書、Instagram、Snapchat、推特等社交網絡是網絡欺凌最常見的地方。

調查顯示 超1/3年輕人遭遇網絡欺凌

More than 170,000 U-Reporters aged 13-24 years old participated in the poll released by UN Children's Fund (UNICEF) and the UN special representative of the secretary-general on violence against children, including young people from 30 countries in Europe, Asia, South America and Africa.
超過17萬年齡在13-24歲的U-Report用戶參加了這項由聯合國兒童基金會和聯合國祕書長關於兒童暴力問題特別代表進行的民調,調查對象是來自歐洲、亞洲、南美和非洲30個國家的年輕人。

"Connected classrooms mean school no longer ends once a student leaves class, and, unfortunately, neither does schoolyard bullying," said UNICEF Executive Director Henrietta Fore.
聯合國兒童基金會執行主任亨麗埃塔·福爾表示:“聯動的教室意味着,校園生活不再在學生離開教室時就結束,且不幸的是,校園欺凌也是如此。”

"Improving young people's education experience means accounting for the environment they encounter online as well as offline."
“改善年輕人的教育經歷,意味着要同時考量他們在線上和線下遭遇的環境。”

According to the poll, some 32 percent of the young people believe governments should be responsible for ending cyberbullying, 31 percent said young people and 29 percent said internet companies.
該民意調查顯示,約32%的年輕人認爲政府應該對結束網絡欺凌負責,31%的人表示應是年輕人自己,29%的人表示應是互聯網公司。

The poll results challenge the notion that cyberbullying among classmates is a uniquely high-income issue. 34 percent of respondents in sub-Saharan Africa said they had been a victim of online bullying.
調查結果對網絡欺凌是高收入國家特有的問題的觀點提出了質疑。撒哈拉以南非洲34%的受訪者表示,他們是網絡欺凌的受害者。

Some 39 percent said they knew about private online groups inside the school community where children share information about peers for the purpose of bullying.
約39%的人表示,他們知道一些年輕人在學校社區內的私人在線網絡中爲了欺負別人而分享同齡人的信息。