當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 最強國慶自拍:天安門前7萬遊客看升旗

最強國慶自拍:天安門前7萬遊客看升旗

推薦人: 來源: 閱讀: 4.56K 次

Is everybody in the picture? Over-ambitious selfie taker amongst a sea of people in Tiananmen Square as China kicks off Golden Week holiday to celebrate its National Day.
所有人都在照片裏了嗎?中國國慶黃金週第一天,出現了一張最強自拍照:天安門前人山人海盡收眼底。

As China begins its 66th National Day celebrations today, it's set to break a new travel record.
隨着中國開啓66週年國慶長假,新的出行記錄也誕生了。

Chinese media reports that an estimated 13 million people will be embarking on train travels around the country on October 1, the highest ever recorded, as residents embark on their seven-day break.
中國媒體報道,10月1日預計有1300萬鐵路遊客出行,創造了國慶7天小長假的歷史記錄。

padding-bottom: 66.39%;">最強國慶自拍:天安門前7萬遊客看升旗

Most of the crowding happens in the first and last two days of the holiday, during which people are generally told to only travel when necessary.
大部分擁堵發生在國慶小長假的第一天和最後兩天,建議大家在此期間只在必要的時候出行。

With a chaotic number of visitors expected, many tourist sites have already announced that they will be limiting tickets, reported People's Daily Online.
據人民網報道,由於預料到有大量遊客涌入,很多旅遊景點都已宣佈將限制售票。

Once all the travellers get to tourist sites, the scene is no better. Popular destinations will often see a surge of visitors that stay in hotels at inflated prices and having to queue for attractions for hours.
即使遊客(費勁千辛萬苦)達到旅遊景點,景點情況也不甚樂觀。在許多旅遊勝地,大批遊客們住着漲價酒店、排幾個小時的隊才能看到景點。

For this reason, many visitors choose to go abroad during Golden Week.
因此,許多遊客在黃金週選擇國外出遊。