當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 男子開蘭博基尼豪車搭訕,會有什麼情況?

男子開蘭博基尼豪車搭訕,會有什麼情況?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

Earlier thissummer, a man drove around one of Beijing'snightlife districts trolling for women in an $800,000 Lamborghini one point, according to hidden-camera video, he pulled up to a woman wearinga black skirt.
今年夏天早些時候,一名男子開着一輛價值達80萬美元的蘭博基尼敞篷車到北京一夜生活區搭訕陌生女子。據隱藏的攝像錄影,在某處,他將車停靠在了一名身着黑色短裙女子的旁邊。

"Beautiful woman," he said, "are you alone? Is it convenient to go eat somethingtogether?"
他說,“美女,你是一個人嗎?方便一起去吃點東西嗎?”

"OK,"answered the woman, who promptly climbed in, no questions asked.
這名女子答道,“可以啊”。沒有任何疑問,她立即進了車。

"You got in my car. Aren't you afraid I'm a bad guy?" the driver said.
開車的男子問,“你進了我的車。不擔心我是壞人嗎”?

"Youought to be a good person," the woman answered.
女子回答,“你看起來是個好人”。

Then, the manasked if she would have joined him if he were driving a small, , she said."My legs are too long."
之後,男子問道,如果他開的是一輛小型的、中國製造的汽車,她會坐進來嗎。“不會”,她說,“我的腿太長了”。

That scene ispart of a video, a social experiment of sorts, that's been making the rounds onChina'sInternet this summer, and has struck a nerve in the country'songoing debate over materialism and values.
這是一次社會實驗錄像記錄下的一部分,今夏這個視頻已經在網絡上傳開了並觸碰了時下該國關於物質主義和價值觀的爭論。

In all, five of seven women the man approached got into the Lamborghini. One offered herphone number, unsolicited. Another invited him to her apartment.
這名男子接近的7名女子中共有5人坐進了蘭博基尼。一名女子主動提供了電話號碼,另一名女子邀請他去自己的住處。

Later, the same man made the same offer from behind the wheel of a small SUV made byChery, a Chinese company.
之後,這名男子又開着一輛小型奇瑞多功能車去搭訕女子。奇瑞是中國的一家汽車生產公司

Not a singlewoman accepted.
但沒有一名女子搭理。

padding-bottom: 55.84%;">男子開蘭博基尼豪車搭訕,會有什麼情況?

"This experiment really says one thing: Nowadays, when girls see men driving luxurycars, they will fall for them," says Wang. "They probably thoughtpeople driving luxury cars must be very rich, and who knows, maybe they can bewith them and be happy the rest of their lives."
王說,“這個實驗說明了一個問題:時下,女孩子們一看到開着豪華車的男子,她們就會傾心於他。她們或許認爲開豪車的人一定很富有。誰知道呢,或許她們可以與這些男子在一起,從此過上幸福的生活”。

"Most of these kinds of women place higher value on wealth," Wang continues."To put it bluntly, they are willing to sell their youth for money."
王繼續說,“大多數這些女孩將財富看得更加重要。說白了就是,她們願意將自己的青春賣給金錢”。

"I think this kind of psychology is there in every society, but maybe slightly more soin China,"says Zhou, 21, who speaks in a British accent honed whilewatching racing broadcasts on the BBC.
21歲的周用刻苦錘鍊的英式口音說,“我覺得每個社會都存在這種心理,但在中國可能會略常見一些”。周當時正在觀看BBC的賽車節目。

Emily Gao,though, says those Lamborghini-loving women in the video do not represent thevast majority of young Chinese females. Gao, who works as a real estate agent,says she doesn't spend her time hunting for rich guys.
但Emily Gao說,錄像中喜歡拉博基尼的那些女性並不能代表絕大多數的中國年輕女性。高是一名房地產中介,她說自己並不會把時間用在獵富上。