法語習語:Avoir le compas dans l'œil
與很多語言一樣,法語中有很多習慣用語,其含義會與直接從字面上看的大相徑庭。這些習慣用語中,有些是約定俗成的表達,有些有着歷史淵源。這裏向大家介紹一些法語習慣用語的含義、例句及來源。
Avoir le compas dans l'œil
眼睛裏有指南針?錯錯錯!
這個習語的意思是:精確目測
Signification : Juger des proportions ou des distances avec une grande justesse
Exemples :
例句:
Il a vraiment le compas dans l'œil.
他眼光太準了。
Origine :
來源:
Cette expression, attribuée à Michel-Ange, signifie que l'on estime avec justesse des distances ou des proportions. L'oeil est donc ici comparé à un instrument de précision.
這一習語的來源要歸功於米開朗琪羅,其含義是指能準確地估算出距離或比例。在這個習語中,用眼睛來與精密的測量儀器指南針相比較。
>> 法語習語系列文章
文章版權歸滬江法語所有,轉載請註明滬江法語。
本文小編:Sophie,滬江法語資深編輯。海外生活十幾年,足跡遍及世界歐亞非南北美5大洲近60個國家,真正的Globetrotter。關注我的公衆微信號:索菲和蜜豬,和我一起來周遊世界吧~