當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國巴黎成爲街頭性騷擾的重災區,巴黎女性苦不堪言

法國巴黎成爲街頭性騷擾的重災區,巴黎女性苦不堪言

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

Paris devient la capitale du harcèlement de rue

法國巴黎成爲街頭性騷擾的重災區,巴黎女性苦不堪言

巴黎成爲街頭騷擾的重災區

Le harcèlement de rue, ce n’est pas juste un regard ou un sifflement un peu gauche, c’est une dévalorisation et une atteinte à l’amour-propre des victimes. Et les chiffres du ministère de l’intérieur sont clairs, c’est en Île-de-France que les agressions sexistes sont les plus nombreuses. 

街頭騷擾不僅僅是斜視或吹口哨,而是一種貶低和侵犯受害者自尊的行爲。內政部數據清楚地顯示,性騷擾在大巴黎最多。

Tête baissée, écouteurs dans les oreilles et clés serrées dans les poings : c’est la réalité des femmes qui rentrent seules chez elles dans l’insécurité des rues. Que ce soit des regards, des insultes, ou des colleurs, le harcèlement de rue est loin d’être un phénomène isolé. Le harcèlement de rue est un délit puni par la loi. Malheureusement, la plupart des femmes ne lancent pas les démarches, car les prises en charge sont encore trop compliquées. 


低頭,戴耳機,手裏拿着鑰匙:這是一個女人在不安全的街道獨自回家的現實。無論是眼神交流、辱罵還是尾隨,街頭騷擾都不是一個偶發的現象。街頭騷擾是一種應受法律制裁的不法行爲。可惜,由於維權過程過於複雜,大多數女性沒有采取行動。



Agir contre le harcèlement sexiste

反對性騷擾

Pour le coup, à Paris, les femmes ne sont pas bien loties. Des chiffres du ministère de l’intérieur révèlent que 24% des offenses sexistes qui ont été enregistrées en France entre 2019 et 2020, concernent l’Île-de-France. Un chiffre assez flou, car il se base sur les offenses enregistrées, alors que seulement 2% de victimes de violences sexistes finissent par porter plainte, selon une étude réalisée entre 2011 et 2018. 

巴黎的女性並不是總有好運氣。內政部數據顯示,2019年至2020年期間,法國記錄的性犯罪中有24%發生在大巴黎。根據2011年至2018年的一項研究,只有2%的基於性暴力受害者最終提出申訴,這一數字相當不準確,因爲其統計是基於記錄在案的犯罪行爲。

L’organisation Stand-up - Agissons ensemble contre le harcèlement de rue, démontre de son côté que près de 80% des femmes ont déjà subi au moins un type d’harcèlement de rue. Des chiffres qui glacent le sang, mais qui finalement ne semblent pas fous. En discutant avec vos amies, vous avez surement dû vous rendre compte à quel point c’est un sujet qui touche tout le monde. Grandes ou petites, blondes ou brunes… Le physique ne détermine en aucun cas le harcèlement de rue. L’organisation Stand-Up, créée par l’Oréal Paris, l’ONG Right To Be et la Fondation des Femmes, propose alors des formations pour aider des femmes à ne plus se sentir vulnérables sur l’espace public. Des programmes pour apprendre des gestes simples, qui peuvent aider à intervenir, que l’on soit témoin ou victime d’harcèlement de rue. Ensemble, elles combattent la dévalorisation de femmes et hommes, sans jugement de l’orientation sexuelle, origine, ou croyance. 


名爲StandUp(站出來)反街頭騷擾組織表示,近80%的婦女曾遭受過街頭騷擾。這數字讓人毛骨悚然,但並不是危言聳聽。當你和朋友聊天時,可能已經意識到這是一個影響每個人的話題。無論體形,金髮還是棕發……外貌並不能限制街頭騷擾的發生。由巴黎歐萊雅、非政府組織“Right To Be”和婦女基金會創建的“StandUp(站出來)”組織提供培訓,幫助女性在公共場所遭遇性騷擾時不再感到無助。無論是目擊還是親身遭遇,學習一些簡單的動作,可以幫助她們對性騷擾行爲進行干預。同時,這個組織還反對貶低女性或男性的行爲,不論其性取向、國別或宗教信仰。

Ref: