當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】次世代女演員李世熙加入大勢韓劇《機智醫生2》

【有聲】次世代女演員李世熙加入大勢韓劇《機智醫生2》

推薦人: 來源: 閱讀: 9.09K 次

배우 이세희가 대세 드라마 tvN ‘슬기로운 의사생활 시즌2’ 에 캐스팅 되었다는 소식을 전하, 지난 17일 첫 방송에 등장해 화제를 모았다.

演員李世熙被曝出演tvN大勢電視劇《機智的醫生生活第二季》,出演劇集於17日首播,引起了話題。

padding-bottom: 139.74%;">【有聲】次世代女演員李世熙加入大勢韓劇《機智醫生2》

‘슬기로운 의사생활 2’는 누군가는 태어나고 누군가는 삶을 끝내는, 인생의 축소판이라 불리는 병원에서 평범한 듯 특별한 하루 하루를 살아가는 사람들과 눈빛만 봐도 알 수 있는 20년지기 친구들의 케미스토리를 담은 드라마이다.

《機智的醫生生活2》是一部講述了在有人出生、有人結束生命的被稱爲人生縮影的醫院裏,度過看似平凡卻又特別的一天的人們和光看眼神就能瞭解心意的20年知己朋友們之間的故事。

이세희는 응급의학과 1년차 펠로우 ‘강소예’ 역으로 출연, 극 중 특유의 사랑스러움과 밝은 모습을 선보이며 시청자들에게 제대로 눈도장을 찍었다.

李世熙飾演急診醫學科一年級的研究員 "姜素藝",劇中特有的可愛明朗的樣子給觀衆們留下了深刻的印象。

이세희는 소속사 (주)가족엔터테인먼트를 통해 “신원호 감독님과 이우정 작가님의 대본으로 연기를 해볼 수 있는 기회가 오다니 믿기지 않았습니다.”며 “너무 훌륭하신 분들과 같은 공간에서 연기를 하게 된다니 너무 설레고 영광입니다. 작품에 누가 되지 않도록 열심히 하겠습니다. 좋은 기회를 주신 신원호 감독님께 정말 감사드립니다.” 라며 소감을 전했다.

李世熙通過所屬公司(株)家族娛樂發表了感想:“真不敢相信能有機會用申源浩導演和李祐汀作家的劇本。能和優秀的人在同一空間裏演戲,感到非常激動和榮幸。爲了不影響作品的完成度,我一定會努力,非常感謝給我機會的申源浩導演。”

【有聲】次世代女演員李世熙加入大勢韓劇《機智醫生2》 第2張

이세희는 JTBC ’라이브온’, 카카오TV ’연애혁명’, tvN ‘유령을 잡아라’, SBS ‘그녀로 말할 것 같으면’ 과 웹드라마 ‘진흙탕 연애담’, ‘샌드위치 이론’, ‘연남동 키스신’, ‘키스요괴’ 등 다양한 작품에 출연하며 시청자들에게 얼굴을 알렸다. 또한 2020년 부천국제판타스틱영화제(BIFAN)에 초청된 MBC 시네마틱드라마 SF8 ‘하얀까마귀’에서 주연 장준오 역으로 안정적인 연기력을 인정받은 바 있으며, 오는 7월 개봉 예정인 영화 ‘나만 보이니’에서 주연 유리 역을 맡아 장르를 넘나드는 다양한 작품 참여를 통해 대세 여배우로 급부상하고 있다. 또한, 기업은행, 아이오페, 현대자동차 올 뉴 아반떼 광고 등에도 출연하며 광고계에서도 블루칩으로써 입지를 다지고 있다.

李世熙出演過JTBC《Live On》、kakao TV《戀愛革命》、tvN《抓住幽靈》、SBS《如果是她的話》和網劇《泥濘的戀愛說》、《三明治理論》、《延南洞吻神》、《接吻妖怪》等多部作品,逐漸被觀衆熟知。另外,她出演的MBC科幻電視劇 SF8《白色烏鴉》獲得了2020年富川國際奇幻電影節(BIFAN)的邀請,她在劇中飾演主演張俊午,憑藉優秀的演技得到了認可。李世熙在將於7月上映的電影《只看得見我嗎》中飾演主演侑莉。她通過參與各種類型的作品,迅速成長爲了大勢女演員。此外,她還出演了企業銀行、IOPE、現代汽車All New Avante等廣告,在廣告界也是藍籌股,鞏固了自己的地位。

최근 이세희는 전통적으로 꾸준한 강세를 보이고 있는 KBS2 TV 새 주말드라마에 500:1의 경쟁률을 뚫고 주연으로 파격 캐스팅이 되었다는 소식을 전하며 라이징스타의 대열에 합류해 대세 행보를 이어가고 있다.

據悉,最近李世熙在一直保持強勁的KBS2 TV新週末電視劇選角中,突破了500:1的競爭率,破格成爲了主演,加入新銳明星的行列,繼續大勢前進。

한편, 배우 이세희가 출연하는 tvN '슬기로운 의사생활 시즌2'는 매주 목요일 밤 9시에 방송된다.

另外,演員李世熙出演的tvN《機智的醫生生活第二季》於每週四晚9點播出。

今日詞彙:

캐스팅【名詞】挑選角色。

밝다【形容詞】明朗,鮮明。

훌륭하다【形容詞】優秀,出色。

참여【名詞】參與,出席。

파격【名詞】破格。

句型語法:

-(으)면

表示條件的詞尾,相當於漢語的“如果”。

선생님이 가면, 저도 가겠어요.

如果老師走,那我也走。

그분이 한국 사람이면, 한국말로 말하세요.

如果他是韓國人,對他說韓國話吧。

-(으)며

1)表示並列關係

①並列與同一對象有關的兩個以上的動作或狀態。

김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.

教授是我們的老師,也是我們學會的理事長。

②並列兩個以上不同對象的動作或狀態。這時漢語常由並列複句來表示。

이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.

這是漢韓詞典,那是韓漢詞典。

2)用於動詞,表示兩個以上的動作同時進行。漢語常用“一面…一面…”、“邊…邊…”、“…着…”來表示。這時它前面不加時制詞尾。

그들은 노래를 부르며 돌아왔다.

他們唱着歌回來了。

相關閱讀:

【有聲】tvN《Voice 4》豪華電影製作陣容,期待電影質感

【有聲】組合BraveGirls比起逆襲更適合“正行”

更多【雙語有聲】漢語文章>>

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載