當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:一見鍾情 — 雜詩

韓國文學廣場:一見鍾情 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 2.69W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 75%;">韓國文學廣場:一見鍾情 — 雜詩

첫눈에 반한 사랑

一見鍾情

그들은 둘 다 믿고 있다. 갑작스런 열정이 자신들을 묶어 주었다고 그런 확신은 아름답다. 하지만 약간의 의심은 더 아름답다.

他們兩個都深信,一股突然的激情令他們交會。 如此確定固然美好,而不確定仍更加美麗。

그들은 확신 한다. 전에 한 번도 만난 적이 없었기에 그들 사이에 아무런 일도 없었다고 그러나 거리에서, 계단에서, 복도에서 들었던 말들은 무엇이었는가. 그들은 수만 번 서로 스쳐 지나갔을지도 모른다.

由於他們過去從不曾相識,他們認定他們之間毫無瓜葛。然而,街頭,樓梯,走廊裏是怎麼說的——或許,他們已彼此經過一百萬次?

나는 그들에게 묻고 싶다. 정말로 기억하지 못하는가 어느 회전문에서 얼굴을 마주쳤던 순간을 군중 속에서 '미안합니다'하고 중얼거렸던 소리를 수화기 속에서 들리던 '전화 잘못 거셨는데요'하는 무뚝뚝한 음성을 나는 대답을 알고 있으니. 그들은 정녕 기억하지 못하는 것이다.

我想問他們,是否他們都不記得——在某個旋轉門裏面對面的那一刻?或者,人羣中一句含糊的“對不起”?聽筒裏接到一句唐突的“打錯了”?可是我知道答案。是的,他們都不記得。

그들은 놀라게 되리라. 우연 이 그토록 여러 해 동안이나 그들을 데리고 장난치고 있었음을 알게 된다면그들의 만남이 운명이 되기에는 아직 준비를 갖추지 못해우연은 그들을 가까이 끌어당기기도 하고, 떨어뜨리기도 했다. 그들의 길을 가로막기도 하고 웃음을 참으며 훨씬 더 멀어지게도 만들었다.

他們會驚異於聽到緣分捉弄他們已經多年,還沒太準備好成就他們的命運,它將他們推近,使他們分離,在路上攔住他們,強忍住笑,然後閃在一邊。

비록 두 사람이 읽지는 못했으나 수 많은 암시와 신호가 있었다. 아마도 3년 전, 또는 바로 지난 화요일, 나뭇잎 하나 펄럭이며 한 사람의 어깨에서 또 한 사람의 어깨로 떨어지지 않았던가.

有跡象和信號存在,儘管他們還不能讀出。或許三年以前或就在上星期二。某一片樹葉飄舞,自一個的肩膀至另一個?

한 사람이 잃어버린 것을 다른 사람이 주웠었다. 누가 알겠는가 어쩌면 그것이 유년 시절의 덤불 속으로 사라졌던 공일지도.

什麼東西被掉落然後被撿起?誰知道呢,或許就是那個消失在童年樹叢中的球?

문 손잡이와 초인종 뒤 한 사람이 방금 스쳐간 자리를 다른 사람이 스쳐가기도 했다. 맡겨 놓은 여행 가방이 나란히 서 있기도 했다. 어느 날 밤, 어쩌면, 같은 꿈을 꾸다가 망각 속에 깨어났을지도 모른다.

一些門把手和門鈴,一個人的觸摸,在他人觸摸之前蓋上另一個。檢查後放在一起的箱子。某個夜晚,或許,相同的夢,到早晨變得模糊。

모든 시작은 결국에는 다만 계속일 뿐, 운명의 책은 언제나 중간에서부터 펼쳐지는 것을.

每一個開端,不過是個續篇,畢竟,記述情節之書本,總是翻開在事件的中途。

 詞 匯 學 習

우연:偶然 ,偶發事件 ,巧合 ,意外 ,意外事件 。

당신을 만난 것은 가장 아름다운 우연이었죠.

我遇見你是最美的意外。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。