當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中「びっくり」這個詞彙你瞭解多少?

日語中「びっくり」這個詞彙你瞭解多少?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

今天來和大家說說「びっくり」這個詞,「びっくり」在日語中指的是由於突然的事情或意外的事情而被驚嚇到的樣子。當然除了這個意思這個詞語還包含其他的意義,它的由來它的使用。如果你想知道的話,我們一起往下看看吧!

padding-bottom: 75%;">日語中「びっくり」這個詞彙你瞭解多少?

第一次世界大戦でドイツが負けた際、ドイツ人捕虜が「Wirklich(本當に)」と叫んだことからとする説が、テレビのクイズ番組で取り上げられ広まった。

有一種說法是在第一次世界大戰德國戰敗的時候,德國的俘虜高喊「Wirklich(本當に)」(發音與「びっくり」相似)而來。這種說法在一檔問答節目上出現並被傳開。

しかし、既に室町時代には見られる語なので、ドイツ語に由來するはずがない。

但是,這個詞早在室町時代就已經使用了,所以由德語而來的說法不太可能。

びっくりは、驚くさまのほか、わずかに動くさまを表し、「びくり」が促音化した語である。

「びっくり」除了指被嚇到的樣子之外,也表示微微動了的樣子,所以是「びくり」促音化而成的詞語。

「びくびく」「びくっと」「びくともしない」など「びく」の付く語は、かすかな動きを表す擬態語「びく(びくっ)」から派生したもので、「びっくり」が驚くさまを表すのも驚いた際に小さく動くところからである。

「びくびく」「びくっと」「びくともしない」等帶有「びく」的詞語都是由表達“細微的動作”的擬態語「びく(びくっ)」派生而來的詞語,所以「びっくり」表達“吃驚的樣子”也是由“受到驚嚇時的細微動作”而來的。

漢字には、「吃驚」「喫驚」が當てられることもある。

漢字有時會寫成「吃驚」「喫驚」。

看了這些內容大家學會了嗎?如果你覺得自己的日語能力有限,又想在這個領域有所突破,那麼就要趕緊想辦法了。不要拘泥於形式,只要好的學習方法的大家都可以拿來常識。如果大家還想了解更多的日語知識,不妨來關注我們吧。